Introduction 章节介绍
  Ever meet someone who gets on your nerves so much that you'd like nothing better than to tell them to shut up? Well, in many countries, there are different ways to go about this, but in America and Canada, you just tell them straight out.

  Culture Shock 文化冲击
  In the West, people intend to be more open about expressing themselves.When they are angry or lose patience with someone, they will take action or even argue.But when their anger has gone and the problem has been solved, their emotions return to normal and they become friends again.Westerners like to speak from their hearts, unlike in Eastern culture, where most Chinese people try to keep their anger inside.
  People sometimes say things they don't really mean.This is especially true when they're upset.It's probably emotional stress, but you can hurt others by being too offensive.The proper thing to do is to apologize when you are calmer.Most people will understand, as long as it doesn't happen too often!
  There are many colloquial English expressions used to tell someone to keep quiet or to go away.Most of them are on the strong side.You should first try telling the person that you would like to be left alone.If they don't listen, then feel free to use a stronger phrase!

  Conversation 情景对话
  (Ben finally decides to leave Beijing and go back to L.A.The first thing he wants to do in L.A.is comfort Kristy about his mistake.He drives over to Kristy's house where he finds her standing in the doorway.)
  Ben:   Kristy, it's so good to see you after such a long time!
  Kristy:  I don't want to talk to you.
  Ben:   Why not? Did I do something wrong?
  Kristy:  You know very well what you did!
  Ben:   No, I don't.Why don't you refresh my memory for me?
  Kristy:  I flew all the way out to China and you didn't even see me!
  Ben:   Don't make a scene, OK!
  Kristy:  I'll make a scene if I damn well want to!
  Ben:   Calm down.Where's all this coming from?
  Kristy:  Don't give me that, you jerk!
  Ben:   Lower you voice, people are staring!
  Kristy:  I don't give a damn!
  Ben:   What's the big deal? My secretary told you that I was out of town on business, didn't she?
  Kristy:  Yeah, but you could have at least found the time to meet me!
  Ben:   By the time I got back to Beijing, you had already taken off.
  Kristy:  I can't take any more of your crap! Get out!
  Ben:   Stop acting like a child for Christ's sake!
  Kristy:  Oh, , so I'm a child, now? I thought I was supposed to be your fiancée!
  Ben:   You are! Here, let me give you a hand with those.
  Kristy:  Don't touch me!
  Ben:   What's your problem? I was only trying to help!
  Kristy:  Get outta my face!
  Ben:   Pipe down, will you!
  Kristy:  Don't tell me to be quiet, this is my house!
  Ben:   Enough! I'm outta here!
  Kristy:  Fine! And don't come back!
  Ben:   I won't.In fact, I may just go back to China, thanks to you!
  Ben:   Kristy,这么久之后又见到你真好!
  Kristy: 我不想和你说话。
  Ben:   为什么?我做错什么了吗?
  Kristy: 你自己很清楚你做了什么!
  Ben:   不,我不知道。你为什么不帮我回忆一下儿呢?
  Kristy: 我大老远的一路飞到中国,你居然都没和我见上一面!
  Ben:   能不能不要大吵大闹的?
  Kristy: 我愿意,我就想大吵大闹!
  Ben:   冷静点儿,你这是为什么发火啊?
  Kristy: 别跟我来这套,混帐!
  Ben:   小声点儿,大家都在看着呢。
  Kristy: 我才不管呢!
  Ben:   有什么大不了的,我的秘书告诉你我去外地出差了,不是吗?
  Kristy: 不错,但你至少可以抽出时间和我见上一面啊!
  Ben:   我回到北京时你已经飞回美国了!
  Kristy: 我受够了你的胡言乱语!给我滚开!
  Ben:   看在上帝的份上,别像个小孩子似的!
  Kristy: 哦,那么我现在是个小孩了?我以为我是你的未婚妻呢!
  Ben:   你是啊!来,我帮你拿这些东西。
  Kristy: 别碰我!
  Ben:   你这是怎么了?我只是想帮忙而已。
  Kristy: 别让我再看见你!
  Ben:   你能不能安静点儿!
  Kristy: 别告诉我安静点儿,这是我家!
  Ben:   够了,我走。
  Kristy: 好啊!永远别回来!
  Ben:   我不会的。事实上,多亏你,我会回北京去!

  Modern Top 10 十大洋话

What to say when telling someone to keep quiet 如何表达让别人保持安静


  1.Don't make a scene, OK!

  偏偏这个嚷嚷的人就是你身边的那位,而且还是你的一位好友,于是你就这样制止他/她的不雅行为。“make a scene” 是“大吵大闹”的意思。另外,这里的“scene”是“吵闹、发脾气”,可千万不要跟“scenery”(风景)混淆哟。
  2.I'll make a scene if I damn well want to!

  “damn well”在这里相当于“very much”,用在动词的后面,起加深程度的作用。例如:“You know damn well what I mean!”(你很明白我的意思!)。在口语中,“damn”常单独使用,表示厌烦、愤怒等不好的情绪,例如:“Damn! My wallet was stolen! ”(倒霉!我钱包被偷了!)。
  3.Lower your voice, people are staring!

  幽雅的餐厅里,大家都在安静地用餐。你和老友难得一聚,自然有说不完的话。老友激动之时,声量放大,引来了邻座的注视,这时你就可以这样提醒他/她。在这里,“lower”并不是形容词“low”的比较级,而做动词用,表示“使……降低”。另外“stare at sb./sth.”表示“瞪着眼睛,盯着看”,而与之意思相近的“gaze at sb./sth.”则表示因为惊讶或赞赏而久久地凝视,一定不要搞混哟。
  4.I don't give a damn!

  当你执意要做某事的时候,这句话就完全可以表达你坚决的意愿。“not give a damn”表示“not care at all”(毫不在乎)。例如:“I don't give a damn what you say, I'm going.”(不管你怎么说,我走定了)。
  5.Stop acting like a child for Christ's sake!

  你的朋友都二十好几的人了,可只要一看到玩具,就走不动了。看到和小朋友们一起围在玩具柜台前的他,像羊群里的骆驼一样,真让人哭笑不得。“for Christ's sake”也可以表示为“for God's sake”、“for Heaven's sake”(看在上帝/老天的份上),表示强调。不过,如果你的朋友是基督教徒,就千万小心了。他们很忌讳的哦!
  6.Pipe down, will you!

  电影院里,大家都在全神贯注地欣赏影片,可你的同伴却热衷于与你聊天,你只好加以制止。“pipe”在这儿做动词用,“pipe down”表示“be less noisy, stop talking”(安静些,停止谈话)。另外,与其相似的“pipe up”则表示“开始唱或说(特别指声音突然,而且很尖)”。

  Telling someone to leave you alone 告诉别人让你自己待会儿


  7.I don't want to talk to you.

  8.I can't take any more of your crap! Get out!

  这句话的语气非常强烈,不是愤怒到了极点,一般不要轻易使用。“crap”表示“nonsense”, “rubbish”(胡扯、废话)。例如:“You do talk a load of crap!”(你净胡说八道!),“Get out (of here)!”是“从这里离开”,其实就是叫某人滚开的意思。另外,如果不想用这么语气强烈的句子,我们可以用“Leave me alone.”(让我自己待会儿)。
  9.What's your problem? I was only trying to help!

  好心好意地想要帮帮他,可他不领情,反而冲你发火,真是莫名奇妙!在这种情况下询问别人“出了什么问题?”就可以用“What's your problem?”,还可以表达为“What's the matter with you?”或“Are you OK?”。另外,“try to do sth.”是“努力去做某事”的意思。
  10.Get outta my face!

  这个家伙真是烦死人了!“Get outta my face”是口语中的表达方法,整句话应为“Get out of my face!”,类似于“outta”这样的省略表达经常用于口语中,又如: “I wanna go.”就是“I want to go.”(我要离开)的口语化形式。

  More Fantastic Sayings 更多绝妙洋话


  1.Shut your mouth.I don't want to see you again.
  2.Get away from me, you freak!
  3.Hey, the door's that way.Why don't make yourself disappear!
  4.Stop calling/following me.