外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 经验技巧 正文
  • 站内搜索:

研究范式与中国译学(四)

2005-11-29 00:00廖七一

  参考文献

  [1]      辜正坤,当代译学建构理路略论[J],中国翻译,2001,(1):9-13。

  [2]      蒋骁华,解构主义翻译观探析[J],外语教学与研究,1995,(5):64-67。

  [3]      孔慧怡。翻译·文学·文化[M],北京:北京大学出版社,1999。

  [4]      廖七一,当代西方翻译理论探索[M],南京:译林出版社,2000。

  [5]      廖七一,当代英国翻译理论[M],湖北教育出版社,2001。

  [6]      马祖毅,中国翻译简史(上卷)[M],湖北教育出版社,1999。

  [7]      盛宁,人文困惑与反思——西方后现代主义思潮批判[M],北京:生活·读书·新知三联书店,1997。

  [8]      吴小英,科学、文化与性别[M],北京:中国社会科学出版社,2000。

  [9]      许钧,切实加强译学研究和翻译学科建设[J],中国翻译,2001,(1):2-8。

  [10]  严辰松,定量型社会科学研究方法[M],西安:西安交通大学出版社,2000。

  [11]  乐黛云,文化转型与中国文学人类学[A],叶舒宪,文化与文本[C],北京:中央编译出版社,1998,7-16。

  [12]  张德明,后现代、后殖民主义与文学人类学[A],叶舒宪,文化与文本[C],北京:中央编译出版社,1998,53-60。

  [13]   朱志瑜,中国传统译学思想:“神化说”(前期)[J],中国翻译,2001,(2):3-8。

  [14]   Baker, Mona. Corpora in Translation Studies: An Overview and Some suggestions for Future Research [J]. Target, 1995,7 (2): 223-243.

  [15]   Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C]. London and New York: Routledge, 1998.

  [16]   Bassnett, Susan. The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of Translator [A]. Roman Alvarez & M. Carmen-Africa Vidal. Translation, Power, Subversion [C]. Multilingual Matters Ltd., 1996. 10-24.

  [17]   Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Translation, History and Culture [C]. London: Cassell, 1990.

  [18]   Bassnett-Mcguire, Susan. Translation Studies (Revised Edition) [M]. London and New York: Routledge, 1991.

  [19]   Bell, Roger. Psycholinguistic / cognitive approaches [A]. Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [C]. London and New York: Routledge, 1998. 185-190.

  [20]   Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translatin [M]. London: Oxford University Press, 1965.

  [21]   Flotow, Luise von. Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ [M]. St. Jerome, 1997.

  [22]   Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 1993.

  [23]   Hermans, Theo. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approach Explained [M]. St. Jerome, 1999.

  [24]   Holmes, James S. The Name and Nature of Translation Studies [A]. Lawrence Venuti. The Translation Studies Reader [C]. London and New York: Routledge, 2000. 172-185.

  [25]   New Testament: The Four Translation (Parallel Edition) [C]. New York: The Iversen Associates, 1966.

  [26]   Nida, Eugene A. Approaches to Translation in the Western World [J]. Foreign Language Teaching and Research, 1984, (2): 9-15.

  [27]   Nida, Eugene A. & Liao Qiyi. Translation and Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2000, (3): 48-52.

  [28]   Pym, Anthony. Method in Translation History [M]. St. Jerome, 1998.

  [29]   Shuttleworth, Mark & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies [M]. St. Jerome, 1997.

  [30]   Snell-Hornby, Mary et al. Translation Studies: An Interdiscipline [M]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1994.

  [31]   Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.

  [作者简介]廖七一,四川外语学院教授、副院长。研究方向:翻译理论与实践、跨文化交际

[1][2][3][4]
相关热词:翻译 英语
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371