外语教育网
您的位置:外语教育网 > 英语影音 > 影视追踪 > 电影赏析 正文
  • 站内搜索:

电影片段欣赏:小鬼当家1

2005-12-19 00:00竞学网

    一大家子十几口人热热闹闹地准备过圣诞节。小Kevin又闯祸了,他和哥哥在争吵中把餐厅搞得一塌糊涂。妈妈赶过来劈头盖脸就开始教训Kevin,让他去楼上一个人去反省,舅舅也在旁边敲锣边。Kevin当然很委屈了,本来就不是他一个人的错嘛——

    Mom: Stop! What's the matter with you? Kevin: He started it! He ate my pizza on purpose! He knows I hate sausages and olives……

    Uncle Frank: Look what you did, you little jerk! Mom: Kevin, get upstairs right now. Kevin: Why? Brother: Kevin, you're such a disease. Kevin: shut up! Dad: Kevin, upstairs! Mom: Say good night, Kevin. Kevin: Good night, Kevin. Why do I always get treated like scum?

    Mom: Oh, I'm sorry, this house is just crazy. We got all these extra kids running around and my brother-in-law's in from Ohio today. It's just nuts. Kevin: How come you didn't bring more cheese pizzas? Pizza boy: Nice tip, thanks a lot! Mom: Thanks. Henry: Having a reunion or something? Mom: No, my husband's brother transferred to Paris last summer and the kids still went to school here and I guess he missed the whole family so he's giving us this trip to Paris for the holiday……so we'll be together. Henry: You're taking a trip to Paris? Mom: Yes, we hope to leave tomorrow morning. Henry: Excellent, excellent. Mom: If you'll excuse me, this one's a little out of sorts. I'll be right back. Henry: Don't worry about me. I spoke to your husband already. And don't worry about your home. It's in good hands.

    重点讲解

    妈妈赶过来,气冲冲地问:“你们俩怎么回事?”(What's the matter with you?)。Kevin说,哥哥明明知道他不喜欢吃香肠(sausage)和橄榄油(olive),还故意(on purpose)吃了他的奶酪比萨。妈妈却不分青红皂白让Kevin立刻到楼上反省。Jerk是弗兰克舅舅说Kevin的,原意是性情古怪的人,这里可以说成是“小麻烦、小杠头”之类。

    妈妈、舅舅、爸爸都不向着他说话,Kevin自言自语,为什么他总是像垃圾一样被对待。scum的意思是浮渣、泡沫、糟粕;treated是一个过去分词做状语,前面与系动词get连用。

    妈妈接着向警察亨利解释,家里太乱了,一下子多了许多孩子,是个棘手的问题(nut),因为她哥哥从俄亥俄州赶过来。文中的用法是be in from Ohio,其中的in不是通常理解的“在里面”,而是“在家、已经到达”的意思;nut本意是坚果,这里指不好解决的、闹心的问题。送比萨的小男孩在回答Kevin关于下次多送些奶酪比萨的建议时,回答说“Nice tip”,tip这里的意思就是“暗示、提示”。

    下面出现的亨利其实是个惯偷,他表面的职业是片警。妈妈说请他谅解(excuse),要去处理一下Kevin的问题,其中,be out of sorts是个惯用的短语,意思是“不守规矩的”。之后,妈妈向亨利解释圣诞节全家都要去巴黎以后,他保证说,你们家会被照料得很好。be in good hands本意是在可靠的人手里,这里一语双关,实际亨利心里正在打着坏主意——圣诞节来家里行窃。

相关热词:movie film 赏析 小鬼当家
考试英语系列辅导课程
周 涵著名职称英语辅导专家,十余年职称英语教学实践……详情>>
周涵:职称英语辅导名师
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉继军北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉继军:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371