S: We? Donkey, there's no we, there's no our. There's just me and my swamp. The first thing I'm gonna do is to build a ten-foot wall around my land. D: You cut me deep. Shrek. You know what I think? I think this whole wall thing is just a way to keep something out. Are you hiding something? S: Never mind, donkey. D: Oh, this is another one of those onion things, isn't? S: No, this is one of those drop-it and leave-it-alone things. D: Why don't you want to talk about it? S: Why do you want to? D: Why are you blocking? S: I'm not blocking. D: Oh yes, you are. Who you trying to keep out? S: Everyone. Okay? D: Oh, now we're getting somewhere. S: Oh! For the love of Pete! D: What's your problem? What you've got against the whole world? S: I'm not the one with problem, okay? It's the world seems to have a problem with me. People take one look at me and go,Aah! Help! Run! A big, stupid, ugly ogre! They judge me before they even know me. That's why I'm better off alone.
接着，小毛驴很有悟性地说，史莱克筑墙是在掩藏什么，是在推却什么（keep something out, hide something）。虽然史莱克失口否认，小毛驴认准了史莱克就是在隔绝什么事情。动词block的本意是用木块、石块阻塞，这里是说史莱克心里为自己打造了一个壳，拒绝与人交往。
当问到你想把谁排斥在外（keep out 使在外）、史莱克的答案是所有人的时候，毛驴松了口气，“我们的谈话终于有进展了”（now we're getting somewhere.）。
后来，史莱克很伤心地告诉毛驴，所有的人一看到他，就大喊大叫，认为他长得丑就认为他是个吃人的野人（ogre，民间传说中的吃人的怪物，魔鬼）。人们不并了解他就瞎评判他（judge me before they even know me），所以，自卑的他选择了逃避，他认为，最好的办法就是，他躲得远远地（be off），一个人谁也不理（be alone）。最后两个副词用得恰倒好处。