• 站内搜索:

全方位攻克考研英语英译汉(二)

2005-12-2 14:40 外语教学与研究出版社 

  二、 考研英语英译汉的备考策略

  1.认识误区

  英译汉的评分标准是每个句子微观评分,综合扣分,各句的要点是给分的重点。整句译错、意思扭曲不给分。在试卷上,考生只需写出一种正确的答案即可。

  千万记住:不要在试卷上写出两种译文让阅卷老师挑选。

  历年来,考生英译汉试题的得分不甚理想,其原因主要有两方面:一是大学英语没有开设专门的翻译课,大部分学生对翻译的基本原则和基本要领缺乏认识。二是考生对翻译本身存在理解上的误区,认为只要理解了句子的意思就能自然而然地把句子翻译出来。考生在潜意识中总是认为,只要阅读理解没问题,翻译就会迎刃而解。从考生的答题情况和实际得分来看,这种认识显然是错误的。结果是,面对结构复杂、意思抽象的句子,面对多义词、复杂的修饰关系和抽象的整体句意,考生常常束手无策,无法准确理解,更不能用汉语将句子意思通顺地表达出来。

  简单地说,如果不了解两种语言的特征,对翻译的原则、方法和技巧没有明确的认识或者不能灵活运用,就无法顺利地进行翻译。

  三、 考研英语英译汉的方法与技巧

  翻译是两种语言的转换。考生首先必须对英语和汉语两种语言的不同特征有所了解。词典所提供的词语的中文意思是翻译的基础,而词语在句子中的意思则要依照上下文的具体语境而定。在英语中,词和词组的意思要根据词语之间的前后搭配关系而定;句子的意思要根据句子之间的修饰关系与逻辑关系而定。

  具体地说,动词词组要看其前后的主语和宾语;介词要看它所修饰的中心词的词义和习惯搭配;连词要根据整个句子的意思及句子之间的关系而定;状语要看动词部分的意思;各种从句的意思要看它们与主句的关系:因果、并列、递进等关系的翻译方法各不相同。

  汉语则不同。汉语字词本身没有语法上格和数等方面的变化,不同的顺序组合可以使同样的词产生不同的意思。所以,英译汉的关键在于调整汉语语序。根据英语产生汉语意思,用汉语的语序和汉语的表达习惯完整准确地把意思表达出来。如果只知其大意,而不懂调整语序,那么翻译过来的句子会洋腔浓重、佶屈聱牙。这也正是通常说的翻译者自己知道原文的意思,就是说不出来或表达不清楚的情况。

  简单而言,考研英译汉试题就是要求考生准确地理解英语,完整、通顺地进行语言转换。具体来说,就是在准确理解英语的基础上,采用直译、意译、增词、减词、词性转换等具体技巧将英文意思用汉语表达出来。

  下面介绍英译汉的一些常用技巧。

  ▲词的处理

  1) 专用术语与习惯用语

  考生在做翻译题时,在理解和表达方面,一般应以意思通顺为主要目标,将要翻译的句子的几层主要意思通过比较通顺的中文表达出来即可,而不要拘泥于句子当中的个别词汇,在上面耽搁太长时间,更不要见到生词就慌神,影响对整个句子的理解。遇到动词、形容词这种功能性词汇,可以根据周围语义关系对它的意思进行合理推测。

  英译汉试题的文章很多与科技有关,科技术语出现得比较频繁。考生专业各不相同,因此要求做出十分地道的专业化的翻译是不现实的。对于专用名词,一个值得推荐的翻译方法就是尽量按照字典意思直译,不要过度联想和发挥。人名、地名的翻译按照音译即可,不需要过多讲究。

  以下是历年考题中的专用名词和专业术语的实例及正确的译法。

  2005年英译汉试题 (全国试题)

  special preserve 专门的工作

  intellectual equipment知识素养

  everyday reality日常生活中的实际情况

  established convention既定的规范

  news media新闻媒体

  story新闻报道

  notion见解,看法

  make one's own judgment作出自己的判断

  2005年英译汉试题 (北京等地区置换试题):

  multi-media group多媒体集团

  television business 电视行业

  take a loss 亏损

  European identity 欧洲统一体

  strategic choice 战略抉择

  2004年英译汉试题:

  the structure of language 语言结构

  native language 本族语

  exotic language外来语

  habitual thought习惯思维

  the grammatical patterns 语法结构

  linguistic determinism语言决定论

  2003年英译汉试题:

  life forms 生命形态

  social science 社会科学

  intellectual enquiry 知识探求

  humans and their endeavors 人类及其行为

  a cross-cultural perspective 跨文化视角

  complex whole 复合体

  the anthropological concept of "culture" 人类学的"文化"概念

  the concept of "set" in mathematics 数学中"集"的概念

  an abstract concept 抽象概念

  concrete research 具体研究

  2002年英译汉试题:

  behavioral science 行为科学

  states of mind 心态,意识状态

  traits of character 性格特点

  explanatory items 用以解释的要素(内容、项目)

  autonomous (self-governing) 自主行为的;自我管理的;自我约束的

  a technology of behavior 研究行为的技术手段

  2001年英译汉试题:

  television chat shows 电视谈话节目,电视谈话秀

  pollution monitors 污染监控器

  personality chips 个性芯片

  in-built personalities 内置个性

  smell-television 气味电视机

  digital age 数字化时代

  millennium technology calendar 技术千年历

  man-machine integration 人机一体(化)

  a fully electronic human 完全电子化的仿真人,完全电子人

  kitchen rage 厨房狂躁症

[1][2][3][4]
栏目相关课程表