The mayor says political leaders should stop giving news conferences and concentrate instead on getting the relief effort up to speed. Mr. Nagin says this is not the time for politics, as he watches his city fall apart. "I am at the point now where it does not matter. People are dying. They do not have homes. They do not have jobs. The city of New Orleans will never be the same," he added.
新奥尔良市长说,政治领导人不要再举行新闻发布会了,他们应该集中精力加快救援行动。纳金说,现在不是谈论政治的时候。他说:“我已经无所谓顾忌了。人们正在死亡,他们无家可归,他们没有工作,新奥尔良市再也不会和从前一样了。”
President Bush has also expressed frustration at the slow pace of recovery and has called on officials on the scene to do more. The president was touring the devastated region, and was scheduled to meet with Governor Blanco and other officials.
布什总统在恢复节奏缓慢方面也表示失望,并呼吁在现场的官员做更多的努力。布什巡视了受灾地区,然后计划会见州长布兰科和其他官员。
Another problem vexing the relief effort is lawlessness. Criminals have taken advantage of the crisis, and have been hijacking relief vehicles, and reportedly even firing guns at helicopters. National Guard Lieutenant General Steven Blum says his forces are well armed, but that their job is not to go after the delinquents.
另一个阻挠救援行动的是不法行为。犯罪份子趁机作乱,他们劫持救援车辆,甚至有报道说,他们还向直升飞机开枪。国民警卫队中尉布卢姆说,他的部队有良好的装备,不过他们的任务不是去追捕不法份子。