外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 经验技巧 正文
  • 站内搜索:

文化差异:语言表达上的含蓄与外露

2006-02-28 00:00

  当今文化在外语教学中已经得到重视。不过,文化所包含的内容很多,要领会也绝非一日之功。我体会很深的一点是语言表达上东方含蓄而西方外露。

  我把李清照的代表作“声声慢”中“寻寻觅觅,冷冷清清……”翻译为“I look for it again and again;in loneliness I try but in vain and in vain”或“My feeling is eager and strong;my memory is dim and long”自己都觉得太直白,语言魅力不足,但在英语角上几个留学生却觉得很感人。又如“一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃”翻译成 “one boy is a boy;two boys is a half boy;three boys is no boy”作为英语太“迂回”了,若译为“no redundancy,no efficiency”(不精简就没效率)不仅简洁押韵,而且意思能迅速传达。

  唐代诗人杜牧有一首著名的诗《赠别》:“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”西方人对第一句感到疑惑不解:为什么两个人这么多情却一直像没有感情?我国著名翻译家许渊冲先生的解释可谓千古绝唱:deep,deep is our love,too deep to show(我们的感情太深太深,深得无法表达)!我觉得后面几句的翻译还可以连用叠词,把惜别之情刻画得更如泣如诉:Sip,sip,we become drunk,silently find woe. Weep,weep,the candles are watching us part;drip,drip,they are burning with broken heart.这样虽然没有原诗含蓄,但不仅句尾押韵,而且句首的叠词隔行对应,能从音、形、意上产生强大的心理震撼力。

  汉语和英语中的语言文化差异有些是客观因素造成的。例如,在汉语中东风通常象征温暖等积极意义,而英语中east wind通常象征冷酷等消极意义。这来源于客观事实。因为西伯利亚是寒流的中心,在中国冷风从西边吹来,而在英国冷风从东边吹来。有些差异则是主观因素造成的,如西方神话中天有七重,而东方文化中天有九重。很多翻译家未考虑这一差异,把毛主席诗词“我失骄杨君失柳,杨柳轻直上重霄九”中的“重霄九”译为 “the ninth heaven”。

  汉英差异更多的是约定俗成的表达法。例如,汉语中说“三思而行”,而英语中为think twice;汉语中说“乱七八糟”,英语中为at sixes and sevens;汉语中说“成千上万”,英语中为tens of thousands或thousands upon thousands;汉语中说“水深火热”,英语中只有in deep water.

  最容易忽视的是一些常用词语的语序问题。汉语中说“文艺界”,而英语中为art and literary circle;汉语中说“高新技术”,而英语中为new and high technology;汉语中说“中小学”,而英语中为primary and secondary school;汉语中说“田径项目”,而英语中为track and field events.这些例子几乎可以对号入座,只是顺序不同,因此更容易出错。

相关热词:英文 翻译 技巧
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371