外语教育网
您的位置:外语教育网 > 英语文化视窗 > 风俗与传统 正文
  • 站内搜索:

英美结婚风俗

2006-02-09 00:00

  根据天主教(Catholicism)教规,教区居民在举行婚礼之前一定要预告三次。据说结婚预告可防止不正当的婚姻。如果新娘(bride)和新郎(bridegroom)有一方已结婚,或新娘和新郎可能有血缘关系,知情人看了结婚预告必须举报。由于这个办法行之有效,所以流传至今已有1000多年历史。

  在结婚之前要发婚礼请柬(wedding invitation)。过去都是由新娘这一方发送,现在逐渐由新娘、新郎双方负责。被邀请的客人一般带着庆贺礼物参加婚礼,所以过多地邀请客人会有贪图钱财之嫌。

  在苏格兰,当举行婚礼仪式时,新娘一进门,她先要把一大块蛋糕抛向空中,抛得越高,就意味着婚姻越美满。如果她抛得不高,新郎和家人就会闷闷不乐,因为这预示着他们的婚姻会破裂。

  在教堂举行的婚礼上,一般演奏两首婚礼进行曲(wedding march)。新娘走向神坛时,奏的是庄重缓慢的《婚礼合唱》(Wedding Chorus),它选自理查德·瓦格纳(Richard Wagner)1848年谱写的歌剧《洛亨格林》(Lohengrin)。新娘新郎走出教堂时演奏的则是欢快的《结婚序曲》(Wedding Overture),选自菲利克斯·门德尔松(Felix Mendelssohn)1826年谱写的《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream)。

  美国人的婚礼可概括为“新、旧、借、蓝”(something old,something new,something borrowed and something blue)。“新”指新娘的白色婚礼服(white wedding gown)必须是新的,它是纯洁童贞(virginity)的象征,它也标志新娘将开始新的生活。“旧”指新娘头上的白纱必须是母亲用过的旧纱,表示不忘父母的养育之恩。“借”指新娘手里拿的手帕必须是从女朋友那儿借来的,表示不忘朋友的友谊之情。“蓝”指新娘身上披的缎带必须是蓝色的,表示新娘对爱情的忠贞之情。

  送交新娘(Giving the bride away)是宗教婚礼仪式上的一个重要项目。新娘的父亲护送女儿走向教堂里圣坛的台阶,在送交仪式上,新娘父亲将女儿的右手递给牧师,牧师(minister)再将新娘的手递给新郎。如果新娘的父亲已去世,就由一位男性亲属来代替。

  婚礼上新郎和新娘交换戒指(double-ring ceremonies),圆戒指象征夫妻恩爱长久,没有终结。新娘和新郎要当众亲吻,此时,人们把大米撒落在新婚夫妇(newlyweds)身上,预祝他们子孙满堂,人丁兴旺。

  婚宴上新郎和新娘合力切开一只特制的结婚蛋糕(wedding cake),两人先互相喂吃一小块,然后把其余的蛋糕分给所有来宾享用。

  婚礼上有两名小女孩手持花束走在新郎新娘的前面。鲜花不仅能为婚礼增加色彩,而且还具有两重意义。一是因为花束轻又容易折断,因此象征处女的脆弱。二是开花后就意味着结果,所以人们把鲜花看作怀孕(pregnancy)的象征和处女时期的结束。

  婚宴快要结束时,新娘把花束抛向未结婚的女子,得到花束的为幸运女孩,她就是下次婚礼的新娘。

  除了在教堂举办的传统婚礼之外,有些人或婚礼从简,或标新立异,举办各种各样的婚礼。如“法院里的婚礼”,婚礼在当地法院进行,由法官当证婚人(witness of wedding),新郎和新娘穿着普通衣服,不办宴会,不请客人。也有的举办“户外婚礼”,婚礼在户外举行,就象平时的野餐一样。此外,还有空中婚礼、跳伞婚礼、海底婚礼,不一而足。

  英国的保险业也涉足人们的婚姻,对夫妇双方有一种特殊保险——爱情保险。每对夫妇每月交纳5英镑的保险金即可享受爱情保险。如果夫妇自保险之日起,相处达25年,即可领到5000英镑的保险金。若两人中有一人不在了,未亡者可领到1000英镑的抚恤金。若夫妇二人不和,被遗弃的一方可得到3000英镑的保险金。

  婚礼证词和结婚周年名称

  Marriage Statement and

  Wedding Anniversary

  在英美等西方国家,在婚礼仪式上,新娘和新郎有独特的婚礼证词,与中国传统的结婚仪式大不一样。一般是由神父问新郎及新娘:

  你愿否以此女人(男人)为你合法之妻子(丈夫),与你共同生活在圣洁之婚姻中?Do you take this woman (man)to be your lawful wedded wife(husband)to live together in the holy estate matrimony?

  你愿否在病中、在平时心爱她(他)、护佑她(他)、照料她(他)、尊敬她(他),并摒弃一切,唯她(他)是赖,共度生活? Will you love her(him) cherish her(him)keep her(him) honor her(him)in sickness in health and forsaking all other cleave you only under her(him) so long as both shall live?

  我现在宣布你们两人为夫妇并希望你们两人幸福。 I now pronounce you husband and wife, and hope you'll be both very happy.

  在婚礼上,新娘和新郎信誓旦旦,决心患难与共,白头偕老,但这并不妨碍他们出尔反尔,反目离婚。

  英美人士对结婚周年纪念日十分重视,亲朋好友常欢聚一堂,隆重庆祝。夫妻间要根据结婚纪念日的含义互赠礼物,来宾也带来象征性的礼物。结婚的每个周年都有不同的名称,象征不同意义:

  结婚第1周年叫纸婚(意思是由一张纸印的结婚证订下了婚姻关系)Paper wedding

  第2年棉婚(加厚了一点) Cotton wedding

  第3年皮革婚(有韧性)Leather wedding

  第4年丝婚(缠紧)Silk wedding

  第5年木婚(硬了心)Wood wedding

  第6年铁婚或糖婚(夫妻关系更牢更甜)Iron or Sugar candy wedding

  第7年铜婚(关系坚不可摧) Copper wedding

  第8年陶器婚 Pottery wedding

  第9年柳婚 Willow wedding

  第10年锡婚 Tin wedding

  第11年钢婚 Steel wedding

  第12年亚麻婚Linen wedding

  第13年花边婚Lace wedding

  第14年象牙婚 Ivory wedding

  第15年水晶婚 Crystal wedding

  以后每5年一个名称:

  第20年瓷婚 China wedding

  第25年银婚(银婚大典)Silver wedding(Silver Jubilee)

  第30年珍珠婚(珍珠般可贵)Pearls wedding

  第35年珊瑚婚 Coral wedding

  第40年红宝石婚 Ruby wedding

  第45年蓝宝石婚 Sapphire wedding

  第50年金婚(是第二个大典)Golden wedding

  第55年翡翠婚 Emerald wedding

  第60年钻石婚(是夫妻一生中最大的庆典)Diamond wedding(Diamond Jubilee)

  蜜月

  Honey Moon

  人们把新婚的第1个月称为“蜜月”。蜜月据说源于北欧的古代习俗。古条顿人(Teutonic)在新婚第1个月内,新婚夫妇每天都要喝蜜水或蜜酒,还到风景优美的地方去旅行,以表示幸福生活的开始。由于天天喝蜜水不合胃口,逐渐被人摈弃,但仍婚后旅行,依然称为蜜月。

  另有一种传说,英国古代的条顿族流行“抢婚”,丈夫为了避免抢来的妻子再被抢回去,就在新婚期间带着妻子到外地过隐居生活。那时在英格兰,蜂巢(honeycomb)随处可见。英国人自古以来就有饮用蜂蜜酒的习惯,隐居的夫妻每日三餐饮用蜂蜜酒,这段隐居的生活被称为蜜月。

  还有一种传说,蜜月源于6世纪初的爱尔兰。那时,在爱尔兰居住着凯尔特部落。部落首领的女儿爱丽丝长得十分美丽。她有一个嗜好——爱吃糖。邻国王子便带着许多蜂蜜向她求婚。他们结婚时,爱丽丝就用蜂蜜酿的酒招待来宾。由于酿造的蜜酒太多,一时喝不完,新婚夫妇就将剩下的酒喝了1个月之久。于是,当地人结婚也都仿效饮蜜酒,并称新婚的第1个月为蜜月。在这一月内,新婚夫妇出外旅行。叫度蜜月。

  相关英语词语:

  honey-cooler(对女子的)奉承讨好

  honeylipped甜言蜜语的

  honey man靠情人供养的男子,男妓

  honey wagon户外活动厕所;垃圾车

相关热词:英国 美国 结婚 风俗
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371