The Sick Lion 病狮
A LION， unable from old age and infirmities to provide himself with food by force， resolved to do so by artifice. He returned to his den， and lying down there， pretended to be sick， taking care that his sickness should be publicly known. The beasts expressed their sorrow， and came one by one to his den， where the Lion devoured them. After many of the beasts had thus disappeared， the Fox discovered the trick and presenting himself to the Lion， stood on the outside of the cave， at a respectful distance， and asked him how he was. “I am very middling，” replied the Lion， “but why do you stand without？ Pray enter within to talk with me.” “No， thank you，” said the Fox. “I notice that there are many prints of feet entering your cave， but I see no trace of any returning.” He is wise who is warned by the misfortunes of others.
The Horse and Groom马与马夫
A GROOM used to spend whole days in currycombing and rubbing down his Horse， but at the same time stole his oats and sold them for his own profit. “Alas！” said the Horse， “if you really wish me to be in good condition， you should groom me less， and feed me more.”
The Ass and the Lapdog驴子与小狗
A MAN had an Ass， and a Maltese Lapdog， a very great beauty. The Ass was left in a stable and had plenty of oats and hay to eat， just as any other Ass would. The Lapdog knew many tricks and was a great favorite with his master， who often fondled him and seldom went out to dine without bringing him home some tidbit to eat. The Ass， on the contrary， had much work to do in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm. He often lamented his own hard fate and contrasted it with the luxury and idleness of the Lapdog， till at last one day he broke his cords and halter， and galloped into his master's house， kicking up his heels without measure， and frisking and fawning as well as he could. He next tried to jump about his master as he had seen the Lapdog do， but he broke the table and smashed all the dishes upon it to atoms. He then attempted to lick his master， and jumped upon his back. The servants， hearing the strange hubbub and perceiving the danger of their master， quickly relieved him， and drove out the Ass to his stable with kicks and clubs and cuffs. The Ass， as he returned to his stall beaten nearly to death， thus lamented： “I have brought it all on myself！ Why could I not have been contented to labor with my companions， and not wish to be idle all the day like that useless little Lapdog！”
有人养着一只狗和一头驴子，主人常同狗一起嬉戏。有一天，他外出吃饭，带回一些食 物，扔给狗吃。狗高兴得摇着尾巴迎了上去。驴子非常羡慕，也蹦蹦跳跳跑了过去，结果踢 了主人一脚。主人十分气愤，痛打了驴子一顿，并把它拴在马槽边。 这故事说明，同样的事情不一定适合于所有的人。
The Lioness 母狮
A CONTROVERSY prevailed among the beasts of the field as to which of the animals deserved the most credit for producing the greatest number of whelps at a birth. They rushed clamorously into the presence of the Lioness and demanded of her the settlement of the dispute. “And you，” they said， “how many sons have you at a birth？' The Lioness laughed at them， and said： ”Why！ I have only one； but that one is altogether a thoroughbred Lion.“
The value is in the worth， not in the number.
The Boasting Traveler 吹牛的旅行者
A MAN who had traveled in foreign lands boasted very much， on returning to his own country， of the many wonderful and heroic feats he had performed in the different places he had visited. Among other things， he said that when he was at Rhodes he had leaped to such a distance that no man of his day could leap anywhere near him as to that， there were in Rhodes many persons who saw him do it and whom he could call as witnesses. One of the bystanders interrupted him， saying： “Now， my good man， if this be all true there is no need of witnesses. Suppose this to be Rhodes ， and leap for us.”