The Thirsty Pigeon口渴的鸽子
A PIGEON， oppressed by excessive thirst， saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture， she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard， jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow， she fell to the ground， and was caught by one of the bystanders.
Zeal should not outrun discretion.
The Raven and the Swan乌鸦和天鹅
A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam， the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living， and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would， he could not change their color， while through want of food he perished.
Change of habit cannot alter Nature.
乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。他猜想天鹅一定是经常洗澡，羽毛才变得如此洁白无 瑕。于是，他毅然离开了他赖以生存的祭坛，来到江湖边。他天天洗刷自己的羽毛，不但一 点都没洗白，反而因缺少食物饥饿而死。
The Goat and the Goatherd 山羊与牧羊人
A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain； the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone， and breaking its horn， begged the Goat not to tell his master. The Goat replied， “Why， you silly fellow， the horn will speak though I be silent.”
Do not attempt to hide things which cannot be hid.
很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。有一只山羊不知在吃什么好东西，单独落在后面。牧羊 人拿起一块石头扔了过去，正巧打断了山羊的一只角。牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人， 山羊说：“即使我不说，又怎能隐瞒下去呢？我的角已断了，这是十分明显的事实。”
A MISER sold all that he had and bought a lump of gold， which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure， and digging down， came to the lump of gold， and stole it. The Miser， on his next visit， found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor， seeing him overcome with grief and learning the cause， said， “Pray do not grieve so； but go and take a stone， and place it in the hole， and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service； for when the gold was there， you had it not， as you did not make the slightest use of it.”
有个守财奴变卖了他所有的家产，换回了金块，并秘密地埋在一个地方。他每天走去看 看他的宝藏。有个在附近放羊的牧人留心观察，知道了真情，趁他走后，挖出金块拿走了。 守财奴再来时，发现洞中的金块没有了，便捶胸痛哭。有个人见他如此悲痛，问明原因后， 说道：“喂，朋友，别再难过了，那块金子虽是你买来的，但并不是你真正拥有的。去拿一 块石头来，代替金块放在洞里，只要你心里想着那是块金子，你就会很高兴。这样与你拥有 真正的金块效果没什么不同。依我之见，你拥有那金块时，也从没用过。”