俄语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 俄语 > 实用俄语 > 正文

法律词汇刑法术语

2006-03-19 00:00   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  刑法术语

  刑法 уголовное правоы

  违反刑法 нарушение уголовного права

  刑事责任 уголовноя ответственность

  犯罪 совершить преступление

  过失犯罪 совершить преступление по неосторожности;совершитьпреступление по халатности

  故意犯罪 умышленное преступление

  犯罪未遂 несовершенное преступление

  犯罪的中止 прекращение преступления

  既遂罪 совершенное преступление

  共同犯罪 соучастие(совместное участие двух или более лиц всовершении преступления)

  违法 нарушение закона;правонарушение

  违法乱纪 нарушение законов и дисциплины

  违法行为 противозаконный поступок;правонарушение

  悬案 неразрешенное дело

  有案可稽 иметь доказательства;быть доказанным

  破案的线索 нити,ведущие к раскрытию преступления

  案子的线索断了 потерять нити,ведущие к делу

  罪名 обвинение

  非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т。д。)

  伪证罪 ложные показания;лжесвидетельство

  伪造;隐匿;销毁证据 подделка(подделатьдокументы);укрывательство;уничтожение улик

  渎职罪 должностное преступление

  侵犯……财产 посягать на……имущество

  利用职权 злоупотребление служебным положением

  贪赃 взяточничество;брать взятки

  贪赃枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие

  侵吞公款 растрата казенных денег;казнокрадство;хищение

  侵吞社会财富 присвоение(хищение)общественного достояния

  贪污 хищение;казнокрадство;взяточничество

  泄露国家机密 разглашение свдений,составляющих государственнуютайну

  分赃 дележ добычи;делить награбленное (краденное)

  赃款 расхищенные деньги

  赃物 краденое;ворованные вещи

  伪造公文 подделка(фольсификация)документов

  走私 контрабанда;заниматься контрабандой

  投机倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией

  倒卖 перепродавать;перепродажа

  违禁品 запрещенные товары(предметы)

  超越职权 выходить за рамки служебного положения

  擅离职守 самовольно оставить служебный пост

  挪用公款 самовольно использоватьобщественные(государственные дельги)в личных целях

  (畏罪)潜逃;在逃 скрыться;убежать

  携公款潜逃 скрыться с краденными общественными деньгами

  伪造国家货币 подделка валюты;фальшивомонетничество

  伪造有价证券 подделка дорогостоящих чеков,облигаций и т。д。

  诈骗 вымогательство;мошеничество

  侵害行为 попирание;посягательство

  正当防卫 законная защита

  惯偷 закоренелый вор;вор-профессионал

  惯犯 рецидевист

  窝赃 укрыть краденные вещи

  销赃 сбыть краденные вещи(краденное)

  招摇撞骗 мошенничать;мошеннические проделки

  窝赃 совершать преступление в разных местах

  销赃 совершать преступление вооруженной бандой

  招摇撞骗 бандитизм

  流窜作案 избивать,громить,грабить

  持械聚众 массовая драка;групповое избиение

  叛乱罪 вынудить признание путем допроса с применением пыток

  打、砸、抢 фабриковать;измышлять(что-то);вымысел

  聚众半殴 клевета;оговаривать

  弄讯逼供 клеветническая кампания

  捏造 злостно клеветать;возводить злостный поклеп

  诽谤罪 клеветнический донос

  诬蔑宣传 незаконный арест

  诬告陷害 намеренно искать повода для скандала

  诬蔑性的告密 убийство;дела об убийстве

  非法拘禁 тяжкое преступление

  寻衅滋事 судебно наказуемый проступок(преступление)

  命案 караемость

  重罪 главный преступник;зачинщик

  轻罪 сообщинк;пособник(преступления)

  科刑的轻重 невольный(вынужденный)соучастник преступления

  主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель

  从犯 действующий преступник

  胁从犯 подозреваемый(в преступлении)

  教唆犯 правонарушитель;преступник

  现行犯 впервые совершивший преступление

  嫌疑犯 рецидив

  违法者 закоренелый преступник

  初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник

  累犯 подследственный;подсудимый

  惯犯 заключенный

  青少年犯 политический преступник

  未决犯 военный преступник

  政治犯 действующий контрреволюционер

  战犯 персона с контрреволюционным прошлым

  现行反革命分子 мошенник;жулик

  历史反革命分子 контрабандист

  诈骗犯 погромщик-грабитель

  走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении

  打砸抢者 покушение;тайное убийство;террор

  重大嫌疑分子 террорист

  行刺、暗杀(指政治人物) умышленное убийство

  恐怖分子 убийца

  杀人犯 поджог

  纵火 поджиготель

  纵火犯 отравить

  放毒 измена Родине

  叛国 шпионаж

  间谍活动 саботаж;саботировать

  阴谋破坏 подрывательство

  颠覆 бунт;мятеж

  叛乱 ставить под угрозу безопасность

  危害安全 изнасилование;изнасиловать

  强奸 убийство

  他杀 непредумышленное убийство

  误杀 косвенные улики

  旁证 показания сведелеля;свидетель

  人证 вещественное доказательство

  物证 ордер на задержание(на арест)

  拘留证 свидетельское показание;засвидетельствовать

  认证 давать показания;быть свидетелем

  作证 давать показания на суде

  在法庭上作证明 ордер на арест

  逮捕证 повестка в суд

  传票 циркуляр об аресте

  通缉令 совершать преступление

  作案 быть пойманным на месте преступления

  作案时被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом

  捉拿归案 иметь все доказательство на лицо

  证据确凿 неопровержимые доказательства

  铁证如山 свидетельствующие факты

  查有实据 гарантировать ожидание судебногоразбирательства

  取保候审 показания;свидетельство

  证言 придавать особое значениедоказательствам,расследованию и изучению фактов

  要重证据,重调查研究 серьезно и полностью расследовать иизучить дело

  周密调查研究 выяснить факты

  型清事实 сопоставить доказательства

  核对证据 проводить существенный анализдела;анализировать дело по существу

  分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям иверить таким признаниям

  严禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признаниюпутем обмана или с применением силы

  严禁诱供,逼供 надо избегать ошибок и не наказыватьневиновных

  防止偏差,不冤枉一人个好人 гражданская ссора;распря

  民事纠纷 гражданское дело

  民事案 нельзя верить на слово;не доверять словеснымпоказаниям

  不轻信口供 мера наказания

  量刑 вынести(объявить,огласить)приговор

  宣判 приговор;вынести решение

  判决 осудить;наказать;признать виновным

  定罪 приговорить(к заключению)

  判刑 срок наказания

  刑期 общее наказание за несколько преступлений

  数罪并罚或总和刑 взять под надзор;контролировать

  管制 отдать под надзор массам

  交群众管制 тюремное заключение

  有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок

  无期徒刑 пожизненное заключение

  死刑 смертный приговор;смертная казнь

  普缓执行 отсрочить исполнение приговора

  罚款 штраф;оштрафовать

  服刑 отбывать срок в заключении

  减刑 сократить срок

  大赦 амнистия

  特赦 особая амнистия

  管制劳动 трудовые работы под надзором

  剥夺公民权 лишение гражданских прав(особенноизбирательских)

  剥夺政治权力 лишение политических прав

  剥夺……国籍 лишение подданства

  逮捕 арест;арестовать

  拘留 предварительное заключение;задержать

  宣告无罪 объявить о невиновности

  予以训诫 общественное порицание

  责令具结悔过 написать о раскаянии по приказу

  羁押 держать под арестом(под стражей)

  死缓 отсрочить исполнение смертного приговорана……срок

  缓刑 условное суждение(наказание);условноеосвобождение преступника на поруки

  减刑 уменьшить срок наказания

  假释 условно-досрочное освобождение

  没收财产 конфисковать имущество

  驱逐出境 выслать за пределы страны

  在押 находиться в заключении;быть под стражей

  赔偿损失 возмещать убытки

  减轻处罚 заменить одно наказание другим более

  мягким;смягчить наказание

  免除处罚 освободить от наказания

  严办 строго наказать;сурово карать

  查封 опечатать

  警告 предупредить;предупреждение

  行政处分 выговор(наказание)по административной линии

  强制措施 принудительный меры

  撤职 снять с поста(с должности)

  劳动教养 трудовое воспитание

  劳动改造 перевоспитание преступников посредством труда

  给出路 дать возможность исправиться

  取保 под поручительство

  取保释放 выпустить(кого-то)на поруки

  弄满释放 выпустить по истечении срока

  附加刑 добавить срок

  有立功表现 отличиться;совершить подвиг

  立功者受奖 заслужить похвалу(награду)

  立功赎罪 заслужить прощение;искупить вину заслугами

  立大功受奖 быть награжденным за большие заслуги

  坦白自首 чистосердечно признаться и добровольноотдаться в руки властей

  自首、投降 заявить о своей преступной деятельностивластям;добровольно отдаться в руки властей

  惩办少数,改善多数

  наказать(карать)меньшинство,перевоспитатьбольшинство

  惩办与宽大相结合的政策 политика комбинирования карания ивеликодушия

  坦白从宽 проявить виликодушие по отношению к тем,ктосознался в своей вине

  抗拒从严 строго наказывать тех,кто не признается всвоей вине

  首恶者必办 необходимо харать главных преступниковы

  上一篇:  俄语公司名称对照

  下一篇:  俄语词汇俄语短句在海关

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
俄语零起点
200元/门
讲解基础知识,全面提升水平
课时数:约20课时
实用俄语
200元/门
精讲会话词汇,打通听说障碍
课时数:12课时

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371