托福辅导热招
您的位置:外语教育网 > 托福 > 复习指导 > 写作 > 正文

新托福的写作用词

2006-05-27 11:29   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  一 个词的意思有两方面,如:denotation和connotation.Denototion是词的字面意思,正如字典上所定义的一样; Connotation是由词引申联想到的意思和情感。例如country,nation,state和land,它们的字面意思多少有相似之处,都可以 译成“国家”,但它们的涵义却相差甚远。Country主要指国土及国民;Nation强调民族,种族;state多指国家的政府及政府机构;而land 指国家虽不够精确,但更富有文学的色彩,比country一词带有更多的感情。初学写作的人有时会选错词,但更多的时候是选词不全错,而是不够准确、地 道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误解。固此在英语写作中要学会选择准确的词来表达自己的思想。

  一般来说,要把握选词的准确性, 可以从下面三方面入手。

  一、要有广泛的阅读积累,才能了解词与社会、历史、文化及政治因素的关系,选词时 才能符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致。例如,英美人对landlord和peasant两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房 东”,然后才是“地主”;而peasant一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda一词在中国并不带有 西方人所理解的贬意;而First lady(第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。

  由 于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。 Peach在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在 英语中green又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed)和“没有经验的”(a greeh horn)联系起来。

  如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能 有不同的表达。例如:corn一词在美国指“玉米”而在英国泛扮“谷物”:“地铁”在英国用tube或under-groud美国则用subway.此类 的例子还有pave-ment/sidewalk, Chemists' shop/drug store等。

  二、在英语写作中特别要注意区分同义词,选词时要考虑主题、对象及情景(subject, audi-enc, situation)。由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是 短词,小词,听起来朴素)亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓, 如ask,question,inter-rogate这三个不同来源的同义词在不同的主题、对象、情景下用法就不一样。

  同义词除了来源的不同会 影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等来表达,而sleder表示“苗条”是褒义的,skinny却是贬义的,underweight则是中性的词。

  即使同 是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little和petite两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite同时还有“匀称”的意 义,而little更强调“可爱的”或“可怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清 主题,对象及情景。

  另外让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large和big都指“大”,但large通常用来修饰诸如 number,amount及quantity(a large nunlber of students,a large almount of money,a large quantity of wine,etc)。但象“勇气”,“信心”,“能力”、“智慧”等表示个人素质的名词,人们通常用呷碰而不用big或large来修饰。由此可见,在英 语写作实践中,区分同义词的用法是相当重要的。

  三、选择措词应把握好英语和汉语词汇无法对应的部分。

  不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表 达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family和home两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family主要 指家庭成员,与人有关,而home主要指所居住的地点、住宅。Except和besides有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。因此 我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所 以只有在不同的上下文中才能确定它们真正的意思,比如send一词,如果单把它理解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成she sent me the letter.而英语准确的表达应是she brought me the letter.再如“他将送朋友去机场”,如果写成He will send his friend to the airpot.就又错了。正确的表达应该是He will go to the airpot with his friend to see him off. 实际上send sth to a place 应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还不行。

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
托福基础班
350元/门
紧跟大纲要求,轻松应对考试
课时数:30课时
托福冲刺套餐
600元/门
系统讲解考点,助您顺利通关
课时数:60课时
托福阅读冲刺
200元/门
归纳解题技巧,攻克阅读难关
课时数:15课时
托福口语冲刺
200元/门
揭秘口语技巧,提升口语能力
课时数:15课时
托福听力冲刺
200元/门
传授答题方法,把握考试动向
课时数:15课时
托福写作冲刺
200元/门
讲解高分秘诀,提升写作水平
课时数:15课时
学员 biaoem:
上大学的时候没有好好学习,所以现在四级都没有过。面试单位又要求有英语水平的证书,所以就报了托福。通过自己复习,参加了两次考试。但是,都不得其法,以失败告终。很偶然的机会看到了外语教育网托福辅导的试听课,所以就试听了一下。然后,果断地报了课。经过两个月的系统学习,我的托福成绩从原来的78分,增长到现在的104分。感激之情溢于言表,祝愿网校越来越好!
学员 giaown:
感谢外语教育网的老师,是你们帮助我通过了托福考试,是你们让我的留学梦更近了一步。每一次听课、答疑,都让我受益匪浅。衷心地祝愿网校越办越好,老师们身体健康!
学员 kaiwop:
当时决定出国时,还有些不舍。因为毕竟同学都在这儿,朋友也在这儿,冷不丁地到一个自己不认识的地方,和自己不一样肤色的人相处,心中还有些恐惧!但是,后来想想,用这几年到外面的世界瞧一瞧也是不错的选择,就开始备考托福。自认为英语水平还好,因为起码没有掉下过年级前十。托福备考的两个月时间,外语教育网的老师帮助我很多,尤其是课后答疑的老师,真心感谢你们。首战成绩110,我还是很满意的。希望今年我有一个不一样的夏天,也祝愿网校越来越好!
学员 neapolitan:
刚查的成绩,托福105分,感谢外语教育网老师对我的帮助。我的英语基础很差,高中月考成绩从来就没有及格过。但是,为了以后考虑,家人还是希望我到海外学习。看着爸妈忙碌地为我选学校,选专业,自己觉得很是愧疚。因为已经参加过两次托福考试,考得都很惨。为了不耽误学校上课,我就报了外语教育网的托福课程。这次居然考到了105分,自己都不敢相信。努力终于得到了回报,很开心,但更要感谢外语教育网的老师们,感谢你们陪我走过最艰难的日子。
学员 jgprkghlwe:
外语教育网托福冲刺班冯洋瑞老师讲得真好,课程重点突出,条理清晰,注重剖析和总结解题技巧。很感谢冯老师,您辛苦了!
学员 63829jhjks:
托福考试顺利通过了,终于可以出国了。感谢外语教育网的老师,你们的课程是我成功的保证。以后我会继续关注网校,祝全体工作人员万事顺利。
学员 tjgvb:
托福考好多次了,也曾经想放弃,但是为了出国,为了美丽的新西兰一直在坚持。听了外语教育网郑冬雨老师的托福课,才发现原来自己方法不对。现在学一周了,感觉离梦想越来越近啦。为了新西兰,加油!
学员 hcvx:
托福冲刺班冯洋瑞老师的阅读讲得很到位,希望2013年开年就把托福通过了,祝福我吧!
学员 passie:
托福听力是我的弱项,听了外语教育网郑冬雨老师的托福冲刺班,终于找到感觉了。冬雨老师是人长得也漂亮,呵呵!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371