基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中外合资经营企业合营期限暂行规定 INTERIM PROVISIONS CONCERNING CONTRACT PERIOD OF CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES

2006-05-17 15:39   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Approved by the State Council on September 30, 1990 and promulgated by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of the People's Republic of China on October 22, 1990)
颁布日期:19901022  实施日期:19901022  颁布单位:经贸部

  Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the provisions of Article 12 of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures (Amended at the Third Session of the Seventh National People's Congress on April 4, 1990)。

  Article 2 As regards the establishment of Chinese-foreign equity joint ventures (hereinafter referred to as joint ventures), the parties to a joint venture which is engaged in investment projects encouraged and permitted by the Chinese government, except as stipulated in Article 3 of these Provisions, may decide, through consultation, to or not to prescribe a contract period in the contract.

  Article 3 As regards the establishment of joint ventures, the parties to a joint venture, which falls under one of the following lines of business or one of the following circumstances, shall prescribe in their contract, through consultation, a contract period in accordance with the provisions of the relevant laws and regulations of the state:

  (1) service trades, such as hotels, apartments, office buildings, recreation and entertainment, catering trade, taxi service, development and printing of colour films and photos, maintenance, business consultancy, etc.;

  (2) joint ventures engaged in land development and real estate;

  (3) joint ventures engaged in the prospecting and development of natural resources;

  (4) joint ventures engaged in projects subject to investment restriction as stipulated by the state;

  (5) joint ventures for which a contract period shall be decided, through consultation, as prescribed by other laws and regulations of the state.

  Article 4 Joint ventures, the parties to which decide, through consultation, not to prescribe a contract period in their contract, shall be examined and approved in accordance with the state regulations concerning the limits of powers and procedures for examination and approval. With the exception of those joint ventures to be directly examined and approved by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, other examining and approving authorities shall, report within 30 days, any such applications they have examined and approved to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for the record.

  Article 5 Joint ventures, the parties to which decide, through consultation, not to prescribe a contract period in their contract, may enjoy the preferential treatment of reduction of or exemption from taxes in accordance with the state provisions concerning taxation and with the approval of the tax authorities. In cases where the actual term of operation of these joint ventures fails to reach the number of years set by the state for enjoying the preferential treatment of taxation, the joint ventures concerned shall, according to law, pay the taxes which have been exempted or reduced.

  Article 6 Joint ventures, whose establishment was approved before these provisions become effective, shall operate in accordance with the approved contract period stipulated in the contract. However, as regards a joint venture which does not come under one of the circumstances specified in Article 3 of these Provisions, in the event that the parties to the joint venture agree unanimously to modify the stipulation in the contract concerning the contract period, and to re-stipulate the joint venture as one without contract period, the parties to the joint venture shall submit a report to justify such a modification, sign an agreement on the modification of the contract, and apply to the original examining and approving authorities for examination and approval. The original examining and approving authorities shall, within 90 days as of the date of receipt of the said application, decide to approve or disapprove it. After obtaining the approval, the joint venture shall, in accordance with the stipulations of Article 4 of these Provisions, go through the procedures for the record.

  Article 7 These Provisions shall go into effect as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371