基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

民用航空运输不定期飞行管理暂行规定 INTERIM PROVISIONS GOVERNING NON-SCHEDULED FLIGHTS IN CIVIL AIR TRANSPORT

2006-05-18 00:42   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the 31st Executive Meeting of the State Council on January 3, 1989, promulgated by Decree No. 29 of the State Council of the People's Republic of China on March 2, 1989 and effective as of the date of promulgation)
颁布日期:19890302  实施日期:19890302  颁布单位:国务院

  Article 1 These Provisions are formulated for the purpose of safeguarding the rights and interests of the State in aviation, ensuring safety in air transport and promoting the development of civil air transport.

  Article 2 These Provisions shall apply to the non-scheduled flights of Chinese and foreign aircraft engaged in carrying passengers, baggage, cargoes and mail within the territorial spheres of the People's Republic of China and between the People's Republic of China and foreign countries.

  Article 3 The term “non-scheduled flights” referred to in these Provisions denotes civil air transport flight other than scheduled air services.

  Article 4 The operation of non-scheduled flights shall be subject to the submission on an application to the Civil Aviation Administration of China (CAAC) for its approval. The application and approval procedures shall be formulated by the CAAC.

  Article 5 The operation of non-scheduled flights shall abide by the transport regulations formulated by the CAAC and may not affect the normal operations of scheduled flights.

  Article 6 Air crew and aircraft engage in non-scheduled flights shall meet the criteria or be up to the technical standards stipulated by the CAAC and possess and bear a Crew Licence, the Aircraft Registration Certificate, the Aircraft Airworthiness Certificate and other certificates and documents as required to be on board in accordance with the relevant provisions.

  Article 7 The operation of non-scheduled flights for commercial transportation into or out of the territorial spheres of the People's Republic of China by a foreign civil air carrier shall be handled in accordance with the relevant provisions in the air transport agreement entered into by the Government of the People's Republic of China and the Government of the foreign country to which the said carrier belongs.

  Article 8 No foreign civil air carrier may operate non-scheduled flights for commercial transportation between any two points within the territorial spheres of the People's Republic of China.

  Article 9 To remunerated non-scheduled flights for commercial transportation operated by foreign civil air carrier, the Chinese authorities shall have the right to levy compensation for the grant of air traffic right.

  Article 10 Chinese civil air carriers shall have the priority to operate non- scheduled flights originating in the People's Republic of China and destined for foreign countries, for carrying passengers, baggage, cargoes and mail.

  Article 11 The tariffs and the terms and conditions as well as the measures for the administration for non-scheduled flights in civil air transport shall be formulated by the CAAC in conjunction with the State Administration of Commodity Prices.

  Article 12 Unless otherwise specially approved by the CAAC, a foreign aircraft engaged in non-remunerated non-scheduled flights may only land at designated point within the territorial spheres of the People's Republic of China and may not carry out of the territorial spheres of the People's Republic of China any people or cargoes other than those the aircraft has originally carried on board, nor may it leave within the territorial spheres of the People's Republic of China any people and cargoes it has originally carried on board.

  Article 13 Aircraft engaged in non-scheduled flights for international transport shall complete such procedures as border inspection, Customs clearance, quarantine and security examination and pay the fees in accordance with the relevant provisions.

  Article 14 Foreign aircraft engaged in non-scheduled flights and their crew members, and the passengers, baggage, cargoes and mail that they carry on board, whether entering or leaving, or remaining within the territorial spheres of the People's Republic of China, shall abide by the relevant laws, regulations and rules of the People's Republic of China and pay various fees in accordance with relevant provisions.

  Article 15 Operators of foreign aircraft engaged in non-scheduled flights must cover liability insurance against damage that the aircraft may incur to the third party on the ground while flying within the territorial spheres of the People's Republic of China and they must also cover the statutory liability insurance if they operate non-scheduled flights for carrying passengers, baggage, cargoes and mail.

  Article 16 The CAAC shall have the right to impose such penalties upon those units and individuals that violate these Provisions, as warning, fine, compulsory suspension of flights or revocation of relevant certificates.

  If the violation constitutes a crime, the judicial organs shall investigate the criminal liability of those responsible.

  Article 17 The CAAC shall be responsible for the interpretation of these Provisions.

  Article 18 These Provisions shall become effective as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371