基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

民用航空运输不定期飞行管理暂行规定 INTERIM PROVISIONS GOVERNING NON-SCHEDULED FLIGHTS IN CIVIL AIR TRANSPORT

2006-05-18 00:42   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the 31st Executive Meeting of the State Council on January 3, 1989, promulgated by Decree No. 29 of the State Council of the People's Republic of China on March 2, 1989 and effective as of the date of promulgation)
颁布日期:19890302  实施日期:19890302  颁布单位:国务院

  Article 1 These Provisions are formulated for the purpose of safeguarding the rights and interests of the State in aviation, ensuring safety in air transport and promoting the development of civil air transport.

  Article 2 These Provisions shall apply to the non-scheduled flights of Chinese and foreign aircraft engaged in carrying passengers, baggage, cargoes and mail within the territorial spheres of the People's Republic of China and between the People's Republic of China and foreign countries.

  Article 3 The term “non-scheduled flights” referred to in these Provisions denotes civil air transport flight other than scheduled air services.

  Article 4 The operation of non-scheduled flights shall be subject to the submission on an application to the Civil Aviation Administration of China (CAAC) for its approval. The application and approval procedures shall be formulated by the CAAC.

  Article 5 The operation of non-scheduled flights shall abide by the transport regulations formulated by the CAAC and may not affect the normal operations of scheduled flights.

  Article 6 Air crew and aircraft engage in non-scheduled flights shall meet the criteria or be up to the technical standards stipulated by the CAAC and possess and bear a Crew Licence, the Aircraft Registration Certificate, the Aircraft Airworthiness Certificate and other certificates and documents as required to be on board in accordance with the relevant provisions.

  Article 7 The operation of non-scheduled flights for commercial transportation into or out of the territorial spheres of the People's Republic of China by a foreign civil air carrier shall be handled in accordance with the relevant provisions in the air transport agreement entered into by the Government of the People's Republic of China and the Government of the foreign country to which the said carrier belongs.

  Article 8 No foreign civil air carrier may operate non-scheduled flights for commercial transportation between any two points within the territorial spheres of the People's Republic of China.

  Article 9 To remunerated non-scheduled flights for commercial transportation operated by foreign civil air carrier, the Chinese authorities shall have the right to levy compensation for the grant of air traffic right.

  Article 10 Chinese civil air carriers shall have the priority to operate non- scheduled flights originating in the People's Republic of China and destined for foreign countries, for carrying passengers, baggage, cargoes and mail.

  Article 11 The tariffs and the terms and conditions as well as the measures for the administration for non-scheduled flights in civil air transport shall be formulated by the CAAC in conjunction with the State Administration of Commodity Prices.

  Article 12 Unless otherwise specially approved by the CAAC, a foreign aircraft engaged in non-remunerated non-scheduled flights may only land at designated point within the territorial spheres of the People's Republic of China and may not carry out of the territorial spheres of the People's Republic of China any people or cargoes other than those the aircraft has originally carried on board, nor may it leave within the territorial spheres of the People's Republic of China any people and cargoes it has originally carried on board.

  Article 13 Aircraft engaged in non-scheduled flights for international transport shall complete such procedures as border inspection, Customs clearance, quarantine and security examination and pay the fees in accordance with the relevant provisions.

  Article 14 Foreign aircraft engaged in non-scheduled flights and their crew members, and the passengers, baggage, cargoes and mail that they carry on board, whether entering or leaving, or remaining within the territorial spheres of the People's Republic of China, shall abide by the relevant laws, regulations and rules of the People's Republic of China and pay various fees in accordance with relevant provisions.

  Article 15 Operators of foreign aircraft engaged in non-scheduled flights must cover liability insurance against damage that the aircraft may incur to the third party on the ground while flying within the territorial spheres of the People's Republic of China and they must also cover the statutory liability insurance if they operate non-scheduled flights for carrying passengers, baggage, cargoes and mail.

  Article 16 The CAAC shall have the right to impose such penalties upon those units and individuals that violate these Provisions, as warning, fine, compulsory suspension of flights or revocation of relevant certificates.

  If the violation constitutes a crime, the judicial organs shall investigate the criminal liability of those responsible.

  Article 17 The CAAC shall be responsible for the interpretation of these Provisions.

  Article 18 These Provisions shall become effective as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371