基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国筵席税暂行条例 PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON BANQUET TAX

2006-05-18 01:09   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国务院令第16号
(State Council: 22 September 1988)
颁布日期:19880922  实施日期:19880922  颁布单位:国务院

  Article 1 These Regulations are formulated to provide guidance on reasonable consumption and to promote the practice of thrift and economy within society.

  Article 2 All units or individuals (hereinafter referred to as “taxpayers”) that hold banquets in China at restaurants, cafes, hotels, guest houses and other places engaged in catering shall be subject to banquet tax, and shall pay banquet tax in accordance with the provisions of these Regulations.

  Article 3 Banquet tax shall be calculated and imposed on each occasion at a tax rate of 15 to 20% of the cost of the banquet.

  The threshold with respect to the liability to banquet tax shall be based on the one-off cost of the banquet (including the amount paid for main-course dishes, wine, rice, wheaten dishes, light refreshments, beverages, fruits, cigarettes and other such items) and shall be between 200 and 500 yuan (Renminbi)。 Where the cost equals or exceeds the threshold amount, banquet tax shall be calculated and imposed on the total amount paid.

  The people's governments of the respective provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may, taking into account the local conditions, determine the applicable tax rate and tax threshold within the ranges mentioned in the preceding paragraph.

  Article 4 The specific circumstances in which exemption from banquet tax is necessary shall be determined by the people's governments of the respective provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 5 Restaurants, cafes, hotels, guest houses and other units and individuals engaged in the catering business (hereinafter referred to as “tax collecting agents”) shall be responsible for the collection and remittance of banquet tax and shall be responsible for the collection and turning over of banquet tax.

  Article 6 If the one-off cost paid by a taxpayer for a banquet equals or exceeds the threshold amount for the banquet tax, the tax collecting agent shall, when collecting payment for the banquet, collect the banquet tax.

  The amount of tax collected shall be remitted to the local treasury.

  Article 7 When collecting tax payment, the tax collecting agent shall complete a special banquet tax payment certificate, printed by the tax authorities, which shall be given to the taxpayer.

  Article 8 For tax collecting agents who have performed their obligations to collect and remit banquet tax, in accordance with the relevant provisions, the tax authorities may set aside and pay a handing fee, based on the amount of tax remitted, within a range determined by the tax bureaus of the respective provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 9 Taxpayers who are obstructive or create difficulties in respect of the collection of tax by tax collecting agents or who refuse to pay the tax shall be dealt with by the tax authorities in accordance with the law.

  Article 10 The administration of the collection of banquet tax shall be governed by the Provisional Regulations of the People's Republic of China Concerning Tax Administration and the relevant provisions.

  Article 11 The Ministry of Finance shall be responsible for the interpretation of these Regulations; rules for implementation shall be formulated by the people's governments of the respective provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and shall be submitted to the Ministry of Finance for the record.

  Article 12 The effective date of these Regulations shall be determined respectively by the people's governments of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371