基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

财政部、国家税务总局关于调整出口货物退税率的补充通知 Supplementary Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Adjusting the Tax Refund Rate for Exported Goods

2006-05-12 23:23   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

财税[2003]238号

颁布日期:20031202  实施日期:20031202  颁布单位:财政部、 国家税务总局

  Caishui [2003] No. 238

  December 2, 2003

  The departments (bureaus) of finance and the bureaus of State taxes of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities directly under State planning, the Bureau of Finance of Xinjiang Production and Construction Army Corps:

  The “Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Adjusting the Tax Refund Rate for Exported Goods” (Caishui [2003] No. 222) has prescribed the tax refund rates applicable to exported goods since January 1, 2004. Our supplementary notice concerning other relevant policies on tax refund for export is hereby giver as follows:

  I. Where the goods are exported by small-scale taxpayers on their own or by means of authorization, it shall continue to implement the tax exemption policies, and their tax amount on purchase items shall neither be deducted nor be refunded. If taxes are permitted to be refunded to export enterprises for their export of goods purchased from small-scale taxpayers, it shall apply a tax refund rate of 5% to any goods whose tax refund rate for export is prescribed by Document Caishui [2003] No. 222 to be 5%; and it shall apply to a tax refund rate of 6% to any goods whose tax refund rate for export is prescribed by Document Caishui [2003] No. 222 to be higher than 5%.

  II. Where products are exported within the “Catalogue on Export of Hi-tech Products” (2003 Edition), it shall uniformly comply with the tax refund rate prescribed in Document Caishui [2003] No. 222.

  III. Computer software in export (Customs Export Code: 9803) shall be exempted from taxes, and their tax amount on purchase items shall neither be deducted nor be refunded.

  IV. For the Chinese domestically produced articles and domestic labor services purchased by foreign embassies (consulates) to China and their diplomats, the domestically produced equipment purchased by foreign-funded enterprises and qualified for tax-refund conditions, as well as the mechanical and electronic products for which the domestic enterprise won the bid and for which international bid invitation was held by using loans of foreign governments and international financial organizations prescribed in Article 9 of the “Notice of the State Administration of Taxation on Some Issues Concerning Tax Refund for Export” (GuoshuiFa [2000] No. 165), as well as the ocean engineering structures sold by the production enterprises prescribed in the “Notice of the Ministry of Finance and the State Administrative Institution of Taxation on Applying VAT Refund to Ocean Engineering Structures” (Caishui [2003] No. 46) to domestic maritime petroleum and natural gas exploitation enterprises, taxes shall still be refunded, deducted or exempted according to the original policies.

  The domestically produced equipment purchased by foreign-funded enterprises, with the taxes on which permitted to be refunded, covers a scope of domestically produced equipment purchased within China, which conforms to the investment projects in the catalogue of encouraged foreign investment industries in the “Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries”, that is, Order No. 21 jointly promulgated by the former State Planning Commission, the former State Economic and Trade Commission and the former Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  The tax refund rate that is applicable to the “exemption or deduction” policies for the steel “specially used for processing export” sold by the named steel enterprises prescribed in the “Notice of the State Administration of Taxation, the State Economic and Trade Commission, the Ministry of Finance, the General Administration of Customs, and the State Administration of Foreign Exchange on Printing and Distributing the Detailed Rules for the Implementation of the Measures for Promoting Steel Production in Place of Steel Import” (GuoshuiFa [1999] No. 68) to processing trade enterprises shall be notified separately.

  V. The domestically sold or purchased goods other than those prescribed in Article 4 of the present Notice shall be deemed as the goods whose taxes are permitted to be refunded or exempted upon export. The “exemption, deduction or refund” of taxes shall be handled or the amount of “exempted or deducted” taxes shall be computed uniformly according to the tax refund rate prescribed in Document CaishuiFa [2003] No. 222. For such goods, the “tax amount not permitted to be exempted or deducted” shall be calculated and be converted into the costs.

  The tax amount not permitted to be exempted or deducted = the sales amount named on common invoices×(tax levying rate of the sold goods - tax refund rate of the sold goods)

  VI. The present Notice shall enter into force as of January 1, 2004. The export date indicated by the customs on the “Customs Declaration List for Exported Goods (the sheet of tax refund for export)” shall be deemed as the time criterion for Articles 1 through 3 of the present Notice; while the time of issuance by the seller of common invoices shall be deemed as the time criterion for Articles 4 and 5.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371