基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

关于中外合资经营企业向国家缴纳税款,同国内各企业或个人之间结算使用货币的规定 Provisions for the Use of Currency in Contributing Taxes to the State and in Settlement on Accounts with Enterprises or Individuals Residing in China by Chinese-foreign Equity Joint Ventures

2006-05-18 15:52   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

颁布日期:19830224  实施日期:19830224  颁布单位:外经贸部

  Issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the Ministry of Finance, the People's Bank of China on February 24, 1983

  In accordance with the pertinent stipulations laid down in the “Law of Chinese-foreign Equity Joint Ventures” and “Interim Regulations for Control of Foreign Exchange”, the currency used by Chinese-foreign equity joint ventures (hereinafter referred to as joint ventures) in contributing taxes to the State and in settlement on accounts with enterprises or individuals residing in China is stipulated as follows:

  Article 1 Joint ventures shall contribute taxes and pay legitimate fees in Renminbi in all cases. No governmental organizations should accept foreign currency of foreign exchange certificate paid by joint ventures. These taxes and fees include:

  (1) import and export duty;

  (2) industrial and commercial tax (industrial and commercial consolidated tax);

  (3) enterprise income tax and local surtax, income tax on remitted profit of the foreign participant;

  (4) urban real estate tax;

  (5) enterprise site use fee;

  (6) enterprise registration fee or enterprise registration alteration fee;

  (7) commodity inspection fee;

  (8) vehicle or vessel license fee;

  (9) road toll, harbour due;

  (10) individual income tax of foreign employees working in joint ventures.

  Article 2 Renminbi shall be used in the settlement on accounts between joint ventures and enterprises or individuals residing in China. No enterprises or individuals should accept foreign currency or foreign exchange certificate paid by joint ventures. These include:

  (1) fees charged for water, electricity and heating;

  (2) fees charged for domestic telephone calls, telexes, telegrams and other cost on communications;

  (3) domestic communications and transportation fees (including vehicle, ship and aircraft), personal service and other services;

  (4) payments by joint ventures on raw materials, fuels (coal, oil, gas), auxiliary equipment and other needed commodities supplied by enterprises or individuals residing in China;

  (5) charges on manufactured or semi-manufactured goods sold by joint ventures to enterprises or individuals residing in China.

  Article 3 As circumstances alter, either Renminbi or foreign currency shall be used in the settlement on accounts between joint ventures and banks, insurance companies and foreign trade corporations.

  (1) Should joint ventures borrow loans in Renminbi from Bank of China residing in China, the repayment of the loans and interest shall be in Renminbi. While the loans are in foreign currency the repayment shall be in foreign currency accordingly.

  (2) The insurance appropriate the joint ventures shall be furnished by Chinese insurance companies. Should the property of joint ventures is insured in foreign currency, the insurance premium shall be paid in foreign currency. Should the property is insured in Renminbi, the insurance premium shall be in Renminbi. The Chinese insurance companies shall settle the claims according to the currency used by joint ventures.

  (3) In accordance with the Categories of Export Commodities defined by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, in their purchase of the needed raw material, accessories, auxiliary equipment or other commodities from the foreign trade corporations or other enterprises authorized to handle import and export business, joint ventures should be granted approval from the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade. The buyers and sellers may settle the price and payment of accounts in foreign currency through consultations. The two sides may also calculate the price in foreign currency but arrange the payment in Renminbi; Should joint ventures sell their manufactured or semi-manufactured goods subject to the approval by the foreign trade department in charge to the foreign trade corporations or other enterprises authorized to handle import and export business, the two sides may either settle payment of accounts in foreign currency or calculate the price in foreign currency but arrange the payment in Renminbi.

  Joint ventures shall pay the freight rate in foreign currency to the General Administration of Civil Aviation of China, foreign trade transportation corporations, Chinese ocean shipping companies or other enterprises approved to engage in business on transportation of import and export commodities.

  Article 4 Except the undertakings of tourist hotel projects using foreign funds, capital construction units residing in China shall contract to build projects for joint ventures on the payment term of Renminbi.

  With the exception of the aforesaid stipulations, it is impossible to enumerate all payment items in economic transactions between the joint ventures and institutions, enterprises (including joint ventures, enterprises with overseas Chinese capital, enterprises with foreign capital) and individuals residing in China. However the principle in general is that all transactions and payments of accounts undertaken in China shall be paid in Renminbi except those subject to be examined and approved by the foreign exchange control department. Joint ventures shall not pay foreign currency or foreign exchange certificate to the aforesaid establishments.

  These stipulations are applicable to the Chinese-foreign contractual joint ventures, cooperative exploration projects and enterprises established in China with overseas Chinese capital or foreign capital.

  The four Special Economic Zones of Shenzhen, Zhuhai and Shantou in Guangdong Province and Xiamen in Fujian Province may, with the reference of these regulations, formulate feasible provisions in the light of specific local conditions.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371