基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

开采海洋石油资源缴纳矿区使用费的规定 PROVISIONS CONCERNING THE PAYMENT OF ROYALTIES FOR THE EXPLOITATION OF OFFSHORE PETROLEUM RESOURCES

2006-05-18 00:55   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

财政部令第1号
(Approved by the State Council on December 5, 1988, promulgated by Decree No. 1 of the Minister of Finance on January 1, 1989)
颁布日期:19890101  实施日期:19890101  颁布单位:财政部

  Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the “Regulations of the People's Republic of China on the Exploitation of Offshore Petroleum Resources in cooperation with Foreign Enterprises”, in order to promote the development of national economy, to expand international economic and technological cooperation, and to encourage the exploitation of China's offshore petroleum resources.

  Article 2 All Chinese and foreign enterprises, which are engaged in the exploitation of offshore petroleum resources pursuant to the law in the inland sea, territorial sea and continental shelf of the People's Republic of China and in any other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, shall pay royalties in accordance with these Provisions.

  Article 3 Royalties shall be computed and imposed on the basis of the gross output of crude oil or natural gas produced every calendar year from each oil or natural gas field. The rates of the royalties are as follows:

  1. Crude oil

  the portion of annual gross output of crude oil not exceeding 1 million tons, shall not be subject to the payment of royalties;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 1 million to 1.5 million tons, the rate shall be 4%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 1.5 million to 2 million tons, the rate shall be 6%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 2 million to 3 million tons, the rate shall be 8%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 3 million to 4 million tons, the rate shall be 10%;

  for the portion of annual gross output of crude oil exceeding 4 million tons, the rate shall be 12.5%.

  2. Natural gas

  the portion of annual gross output of natural gas not exceeding 2 billion cubic meters, shall not be subject to the payment of royalties;

  for the portion of annual gross output of natural gas from 2 billion to 3.5 billion cubic meters, the rate shall be 1%;

  for the portion of annual gross output of natural gas from 3.5 billion to 5 billion cubic meters, the rate shall be 2%;

  for the portion of annual gross output of natural gas exceeding 5 billion cubic meters, the rate shall be 3%.

  Article 4 The royalties for crude oil and natural gas shall be paid in kind.

  Article 5 The royalties for crude oil and natural gas shall be levied and administered by the tax authorities.

  With respect to the royalties of Chinese-foreign Cooperative oil or gas fields, the operators shall act as agents for withholding the royalties, and shall hand over the royalties withheld to China National Offshore Petroleum Corporation, which, in turn, shall act as an agent for making the payment of the royalties.

  Article 6 The royalties shall be computed annually and paid in advance in installments either based on times or on terms; and the final settlement shall be made after the end of the tax year. The time limits for advance payment and final settlement shall be set by the tax authorities.

  Article 7 The oil or gas fields operators shall, within 10 days after the end of each quarter, submit to the tax authorities a report on the output of oil or gas fields and any other related materials required by the tax authorities.

  Article 8 The withholding agents and paying agents with regard to the royalties must, in accordance with the time limits set by the tax authorities, pay the royalties. In case of failure to pay the royalties within the time limits, the tax authorities shall impose a surcharge for overdue payment equal to 1% of the overdue royalties for everyday in arrears, starting from the first day the payment becomes overdue.

  Article 9 In the case that the oil or gas fields operators, in violation of the provisions in Article 7, fail to submit on time to the tax authorities the reports on output of oil or gas fields and other related materials required by the tax authorities, the tax authorities may impose a fine in light of the circumstances up to but not exceeding RMB 5,000 yuan; in dealing with those who conceal the actual output, the tax authorities, in addition to pursuing the royalties payment, may impose a fine, in light of the circumstances, up to but not exceeding five times of the amount of royalties that shall be made up.

  Article 10 The following terms, used in these Provisions, are defined below:

  (1) Crude oil: refers to solid and liquid hydrocarbon in the natural state as well as any liquid hydrocarbon extracted from natural gas, except for methane ( CH4)。

  (2) Natural gas: refers to non-associated natural gas and associated natural gas in the natural state.

  Non-associated natural gas: refers to all gaseous hydrocarbon extracted from gas deposits, including wet gas, dry gas, and residual gas remaining after the extraction of liquid hydrocarbon from wet gas.

  Associated natural gas: refers to all gaseous hydrocarbon extracted from oil deposits simultaneously with crude oil, including residual gas remaining after the extraction of liquid hydrocarbon.

  (3) Annual gross output of crude oil: refers to the total amount of crude oil produced by each oil or gas field in the same contracted area, in one calendar year, less the quantity of oil used for petroleum operations and that of wasted.

  (4) Annual gross output of natural gas: refers to the total amount of natural gas produced by each oil or gas field in the same contracted area, in one calendar year, less the quantity of natural gas used for petroleum operations and that of wasted.

  Article 11 These Provisions shall become effective as of January 1, 1989.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371