基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

开采海洋石油资源缴纳矿区使用费的规定 PROVISIONS CONCERNING THE PAYMENT OF ROYALTIES FOR THE EXPLOITATION OF OFFSHORE PETROLEUM RESOURCES

2006-05-18 00:55   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

财政部令第1号
(Approved by the State Council on December 5, 1988, promulgated by Decree No. 1 of the Minister of Finance on January 1, 1989)
颁布日期:19890101  实施日期:19890101  颁布单位:财政部

  Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the “Regulations of the People's Republic of China on the Exploitation of Offshore Petroleum Resources in cooperation with Foreign Enterprises”, in order to promote the development of national economy, to expand international economic and technological cooperation, and to encourage the exploitation of China's offshore petroleum resources.

  Article 2 All Chinese and foreign enterprises, which are engaged in the exploitation of offshore petroleum resources pursuant to the law in the inland sea, territorial sea and continental shelf of the People's Republic of China and in any other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, shall pay royalties in accordance with these Provisions.

  Article 3 Royalties shall be computed and imposed on the basis of the gross output of crude oil or natural gas produced every calendar year from each oil or natural gas field. The rates of the royalties are as follows:

  1. Crude oil

  the portion of annual gross output of crude oil not exceeding 1 million tons, shall not be subject to the payment of royalties;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 1 million to 1.5 million tons, the rate shall be 4%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 1.5 million to 2 million tons, the rate shall be 6%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 2 million to 3 million tons, the rate shall be 8%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 3 million to 4 million tons, the rate shall be 10%;

  for the portion of annual gross output of crude oil exceeding 4 million tons, the rate shall be 12.5%.

  2. Natural gas

  the portion of annual gross output of natural gas not exceeding 2 billion cubic meters, shall not be subject to the payment of royalties;

  for the portion of annual gross output of natural gas from 2 billion to 3.5 billion cubic meters, the rate shall be 1%;

  for the portion of annual gross output of natural gas from 3.5 billion to 5 billion cubic meters, the rate shall be 2%;

  for the portion of annual gross output of natural gas exceeding 5 billion cubic meters, the rate shall be 3%.

  Article 4 The royalties for crude oil and natural gas shall be paid in kind.

  Article 5 The royalties for crude oil and natural gas shall be levied and administered by the tax authorities.

  With respect to the royalties of Chinese-foreign Cooperative oil or gas fields, the operators shall act as agents for withholding the royalties, and shall hand over the royalties withheld to China National Offshore Petroleum Corporation, which, in turn, shall act as an agent for making the payment of the royalties.

  Article 6 The royalties shall be computed annually and paid in advance in installments either based on times or on terms; and the final settlement shall be made after the end of the tax year. The time limits for advance payment and final settlement shall be set by the tax authorities.

  Article 7 The oil or gas fields operators shall, within 10 days after the end of each quarter, submit to the tax authorities a report on the output of oil or gas fields and any other related materials required by the tax authorities.

  Article 8 The withholding agents and paying agents with regard to the royalties must, in accordance with the time limits set by the tax authorities, pay the royalties. In case of failure to pay the royalties within the time limits, the tax authorities shall impose a surcharge for overdue payment equal to 1% of the overdue royalties for everyday in arrears, starting from the first day the payment becomes overdue.

  Article 9 In the case that the oil or gas fields operators, in violation of the provisions in Article 7, fail to submit on time to the tax authorities the reports on output of oil or gas fields and other related materials required by the tax authorities, the tax authorities may impose a fine in light of the circumstances up to but not exceeding RMB 5,000 yuan; in dealing with those who conceal the actual output, the tax authorities, in addition to pursuing the royalties payment, may impose a fine, in light of the circumstances, up to but not exceeding five times of the amount of royalties that shall be made up.

  Article 10 The following terms, used in these Provisions, are defined below:

  (1) Crude oil: refers to solid and liquid hydrocarbon in the natural state as well as any liquid hydrocarbon extracted from natural gas, except for methane ( CH4)。

  (2) Natural gas: refers to non-associated natural gas and associated natural gas in the natural state.

  Non-associated natural gas: refers to all gaseous hydrocarbon extracted from gas deposits, including wet gas, dry gas, and residual gas remaining after the extraction of liquid hydrocarbon from wet gas.

  Associated natural gas: refers to all gaseous hydrocarbon extracted from oil deposits simultaneously with crude oil, including residual gas remaining after the extraction of liquid hydrocarbon.

  (3) Annual gross output of crude oil: refers to the total amount of crude oil produced by each oil or gas field in the same contracted area, in one calendar year, less the quantity of oil used for petroleum operations and that of wasted.

  (4) Annual gross output of natural gas: refers to the total amount of natural gas produced by each oil or gas field in the same contracted area, in one calendar year, less the quantity of natural gas used for petroleum operations and that of wasted.

  Article 11 These Provisions shall become effective as of January 1, 1989.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371