基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国国家通用语言文字法 Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language

2006-05-13 17:12   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the 18th Meeting of Standing Committee of the Ninth National People's Congress on October 31, 2000)
颁布日期:20001031  实施日期:20010101  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China No.37

  The Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language, adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on October 31, 2000, is hereby promulgated and shall go into effect as of January 1, 2001.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  October 31, 2000

  Contents

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Chapter Ⅱ Use of the Standard Spoken and Written

  Chinese Language

  Chapter Ⅲ Administration and Supervision

  Chapter Ⅳ Supplementary Provisions

  Chapter Ⅰ

  General Provisions Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution for the purpose of promoting the normalization and standardization of the standard spoken and written Chinese language and its sound development, making it play a better role in public activities, and promotint economic and cultural exchange among all the Chinese nationalities and regions.

  Article 2 For purposes of this Law, the standard spoken and written Chinese language means Putonghua (a common speech with pronunciation based on the Beijing dialect) and the standardized Chinese characters.

  Article 3 The State popularizes Putonghua and the standardized Chinese characters.

  Article 4 All citizens shall have the right to learn and use the standard spoken and written Chinese language.

  The State provides citizens with the conditions for learning and using the standard spoken and written Chinese language.

  Local people's governments at various levels and the relevant departments under them shall take measures to popularize Putonghua and the standardized Chinese characters.

  Article 5 The standard spoken and written Chinese language shall be used in such a way as to be conducive to the upholding of state sovereignty and national dignity , to unification of the country and unity of the nationalities, and to socialist material progress and ethical progress.

  Article 6 The State promulgates standard norms of the spoken and written Chinese language, administers its use in the community, supports the teaching of and scientific research in the language in order to promote its normalization, enrichment and development.

  Article 7 The State rewards the organizations and individuals that have made outstanding contribution in the field the standard spoken and written Chinese language.

  Article 8 All the nationalities shall have the freedom to use and develop their own spoken and written languages.

  The spoken and written languages of the ethnic peoples shall be used in accordance with the relevant provisions of the Constitution, the Law on Regional National Autonomy and other laws.

  Chapter II

  Use of the Standard Spoken and Written Chinese Language

  Article 9 Putonghua and the standardized Chinese characters shall be used by State organs as the official language, except where otherwise provided for in laws.

  Article 10 Putonghua and the standardized Chinese characters shall be used as the basic language in education and teaching in schools and other institutions of education, except where otherwise provided for in laws.

  Putonghua and the standardized Chinese characters shall be taught in schools and other institutions of education by means of the Chinese course.The Chinese textbooks used shall be in conformity with the norms of the standard spoken and written Chinese language.

  Article 11 Publications in Chinese shall be in conformity with the norms of the standard spoken and written Chinese Language.

  Where foreign languages need to be used in publications in Chinese, necessary explanatory notes in standard Chinese shall be applied.

  Article 12 Putonghua shall be used by the broadcasting and TV stations as the basic broadcasting language.

  Where foreign languages need to be used as the broadcasting languages, the matter shall be subject to approval by the broadcasting and television administration under the State Council.

  Article 13 The standardized Chinese characters shall be used as the basic characters in the service trade. Where both a foreign language and the Chinese language are used in signboards, advertisements, bulletins, signs, etc, as is needed by the trade, the standardized Chinese characters shall be used as far as the Chinese Language is concerned.

  People working in the service trade are encouraged to use Putonghua when providing services.

  Article 14 The standard spoken and written Chinese language shall be used as the basic spoken and written language in the following circumstances:

  (1)spoken and written language for broadcasting, films and TV programs;

  (2)written language for the facilities in public places;

  (3)written language in signboards and advertisements;

  (4)names of enterprises and other institutions; and

  (5)packaging and specifications of commodities marketed in the country.

  Article 15 The standard spoken and written Chinese language used in information processing and information technology products shall be in conformity with the norms of the State.

  Article 16 Where the relevant provisions of this Chapter are concerned, local dialects may be used under the following circumstances:

  (1)when State functionaries really need to use them in the performance of official duties;

  (2)where they are used in broadcasting with the approval of the broadcasting and television administration under the State Council or of the broadcasting and television department at the provincial level;

  (3)where they are needed in traditional operas, films and TV programs and other forms of art; and

  (4)where their use is really required in the publishing, teaching and research.

  Article 17 Where by the relevant provisions of this Chapter are concerned, the original complex or the variant forms of Chinese characters may be retained or used under the following circumstances:

  (1)in cultural relics and historic sites;

  (2)the variant forms used in surnames;

  (3)in works of art such as calligraphy and seal cutting;

  (4)handwritten inscriptions and signboards;

  (5)where their use is required in the publishing, teaching and research; and

  (6)other special circumstances where their use is approved by the relevant departments under the State Council.

  Article 18 The "Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet "shall be used as the tool of transliteration and phonetic notation for the standard spoken and written Chinese language.

  The "Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet" is the unified norm of the Roman letters for transliterating the names of Chinese people and places as well as Chinese documents and is used in the realms where it is inconvenient to use the Chinese characters or where the Chinese characters cannot be used.

  Chinese phonetic alphabets shall be used in primary education.

  Article 19 All staff members who need to use Putonghua as their working language shall have the ability to speak Putonghua.

  The Putonghua level of those who use Putonghua as their working language, such as broadcasters, program hosts and hostesses, actors and actresses of films, TV series and plays, teachers and State functionaries shall reach the respective standards set by the State; those who have not yet reached such standards shall receive different training, as the case may be.

  Article 20 Putonghua and the standardized Chinese characters shall be taught in classes for foreigners who are learning Chinese.

  Chapter III

  Administration and Supervision

  Article 21 The department in charge of the work related to spoken and written language under the State Council shall be responsible for planning, guiding, administering and supervising the work related to the standard spoken and written Chinese language.

  The departments concerned under the State Council shall administer the use of the standard spoken and written Chinese language in their own departments.

  Article 22 Local departments in charge of the work related to spoken and written language and other departments concerned shall administer and supervise the use of the standard spoken and written Chinese language within their own administrative areas.

  Article 23 The administrative departments for industry and commerce under the local people's governments at or above the county level shall administer and supervise the use of spoken and written language in the names of enterprises and commodities as well as in advertisements.

  Article 24 The department in charge of the work related to spoken and written language under the State Council shall issue standards for the test of Putonghua at different grades.

  Article 25 The department in charge of the work related to spoken and written language under the State Council or other departments concerned shall make arrangements for the examination of the translation of the proper nouns like the names of foreigners and foreign places and the scientific and technical terms into the standard spoken and written Chinese language.

  Article 26 Any citizen may make criticism and put forward suggestions where the use of spoken and written language is at variance with the norms of the standard spoken and written Chinese language and is in violation of the relevant provisions in Chapter Ⅱ of this Law.

  Where persons mentioned in the second paragraph of Article 19 of this Law use the language in violation of the relevant provisions of Chapter Ⅱ of this Law, the units concerned shall, by way of education, criticize the persons who are directly responsible; anyone who refuses to put it right shall be handled by the units concerned.

  Where the characters used in the facilities and signboards in public places of cities and in advertisements are in violation of the relevant provisions of Chapter Ⅱ of this Law, the administrative departments concerned shall give orders for them to be corrected; anyone who refuses correct them shall be given a disciplinary warning and be urged to put them right within a time limit.

  Article 27 Anyone who, in violation of this Law, interferes with other persons'learning and using of the standard spoken and written Chinese language shall be ordered by the relevant administrative departments to put it right within a time limit and be given a disciplinary warning.

  Chapter Ⅳ

  Supplementary Provisions

  Article 28 This Law shall go into effect as of January 1,2001.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371