基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国家税务总局关于出口货物退(免)税若干问题的通知 Circular of the State Administration of Taxation on Some Issues concerning Tax Refund or Exemption on Export Goods

2006-05-13 00:51   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国税发[2003]第139号

颁布日期:20031118  实施日期:20030101  颁布单位:国家税务总局

  GuoShuiFa [2003] No. 139

  November 18, 2003

  The administrations of state taxation of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities directly under state planning, and all entities under the State Administration of Taxation:

  With a view to solving the issues feedback from the regions concerning the enforcement of export tax refund policies, upon deliberation, we hereby make the following notice:

  I. The following formula shall be applicable for calculating and deducting the output tax payable on the taxable goods regarded as sold in domestic market according to the Measures for Tax Exemption, Deduction or Refund:

  Output tax payable = Offshore price of export goods regarded as taxable goods sold in domestic market ×Foreign exchange quotation of Renminbi × VAT rate Where the export enterprises have made calculation on the amount of taxes prohibited from exemption or deduction in the tax exemption, deduction or refund as prescribed on the aforesaid taxable goods, which are regarded as goods sold in domestic market and have been changed into cost, they shall be changed from the cost item into the income item of amount of tax.

  The taxable goods regarded as goods sold in domestic market shall include: Goods for which the relevant certificates of tax refund or exemption on their export haven't been fully collected by the production enterprises within 6 months from the date of applying to customs for export or for which the formalities of tax exemption, deduction, or refund haven't been handled at the tax authorities in charge as prescribed in the “Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Further Advancing the Implementation of Measures for Tax Exemption, Deduction and Refund on Export Goods” (CaiShui [2002] No. 7); and the export goods enjoying the tax exemption, deduction, or refund and with no electronic data (excluding the paper-made customs declaration) declared by the production enterprises, or the export goods with electronic data but haven't been declared at the current month by the enterprises as prescribed in the “Circular of the State Administration of Taxation on Examination and Verification of the Export Volume of the Production Enterprises Enjoying Tax Exemption, Deduction or Refund by Using the Export Data in the ”Port Electronic Law Enforcement System“ (GuoShuiHan [2003] No. 95)。 The export volumes, for which taxes unpaid shall be paid in the following month as prescribed in Document GuoShuiHan [2003] No. 95, shall not include the export volume of the business of commission, agency factor, or consignment.

  The taxable goods regarded as goods sold in domestic market shall include: Goods for which the relevant certificates of tax refund or exemption on their export haven't been fully collected by the production enterprises within 6 months from the date of applying to customs for export or for which the formalities of tax exemption, deduction, or refund haven't been handled at the tax authorities in charge as prescribed in the “Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Further Advancing the Implementation of Measures for Tax Exemption, Deduction and Refund on Export Goods” (CaiShui [2002] No. 7); and the export goods enjoying the tax exemption, deduction, or refund and with no electronic data (excluding the paper-made customs declaration) declared by the production enterprises, or the export goods with electronic data but haven't been declared at the current month by the enterprises as prescribed in the “Circular of the State Administration of Taxation on Examination and Verification of the Export Volume of the Production Enterprises Enjoying Tax Exemption, Deduction or Refund by Using the Export Data in the ”Port Electronic Law Enforcement System“ (GuoShuiHan [2003] No. 95)。 The export volumes, for which taxes unpaid shall be paid in the following month as prescribed in Document GuoShuiHan [2003] No. 95, shall not include the export volume of the business of commission, agency factor, or consignment.

  The amount of taxes prohibited from exemption or deduction in the tax exemption, deduction or refund, shall be calculated according to the formula as prescribed in Document CaiShui [2002] No.7

  III. Where a production-oriented enterprise group corporation (or parent plant) exports goods for its member enterprises (or branches) as an agent, the enterprise group (or parent plant) may file an application to the competent taxation authorities for issuance of the “Certificate of Export as an Agent”, and the member enterprises (or branches) shall implement the methods of tax “Exemption, Deduction, or Refund”。

  IV. Where a foreign contracting engineering company, who has the management right for foreign economic cooperation upon approval by the relevant departments, and who is not an ordinary VAT taxpayer, purchases export goods in relation to a foreign contracting project, the production enterprises supplying goods for it may file an application to the tax authorities for issuance of Tax Payment Notice (used specially for export goods) upon the strength of the certificates (copies) such as the certificate of approval for the management right of foreign economic cooperation, etc., as provided by the foreign contracting engineering company. The foreign contracting engineering company may then, upon the strength of the Tax Payment Notice (used specially for export goods), common invoices or special VAT invoices, and other prescribed certificates, apply for handling tax refund on export goods in relation to the foreign contracting project to the competent tax authorities.

  V. Where a production enterprise within the bonded zones purchases raw materials, components and parts, etc. from the enterprises outside the bonded areas, who have the management right of import and export, and exports them after having processed them into products, it shall file an application to the competent taxation authorities for handling tax exemption, deduction or refund upon the strength of the file bill on exit issued by the customs in the bonded zones and other prescribed certificates.

  Where an enterprise engaging in the processing of the imported materials in the bonded zones imports raw materials and components and parts from abroad, it may, upon the strength of the “Bill for Filing the Imported Goods in the Customs Bonded Zones”, go through the formalities for obtaining the “Certificates of Tax Exemption on Trade of Processing Imported Materials by Production Enterprises”, etc.

  VI. Tax refund or exemption on goods exported through storehouse, which is supervised by the customs, shall be handled according to the existing provisions upon the strength of the customs declaration for export goods (used specially for export tax refund) signed and issued by the customs or other prescribed certificates.

  VII. As to the provisions of Article 3 of the Document CaiShui [2002] No. 7, that is, “the purchase of raw materials enjoying tax exemption shall include the purchase of raw materials enjoying tax exemption from within the country and the import of materials and components and parts enjoying tax exemption for processing the imported material”, the purchase of raw materials enjoying tax exemption from within the country refers to the goods enjoying tax exemption, whose names are listed in the “Interim Regulations of the People's Republic of China on Value-added Taxes” and the “Detailed Rules for the Implementation of the Interim Regulations of the People's Republic of China on Value-added Taxes”, and other relevant provisions, and for which the input tax payable cannot be calculated and deducted as prescribed.

  VIII. Where an enterprise is doing a new export business other than those prescribed in paragraph 2, and paragraph 3 of the present Article, the method of refunding taxes on monthly basis shall not be applicable to the amount of tax refundable occurred within 12 months from the date of occurrence of the first of the export business. That amount of tax refundable shall be carried forward to the next term to offset for goods sold in domestic market. After the 12 months, the provisions of Article 9 of the present Circular on small export enterprises shall be applied, if it is a small export enterprise. Where the enterprises do not fall within the scope of small export enterprises, the tax exemption, deduction or refund thereof shall be handled uniformly by way of calculation on monthly basis.

  In case an enterprise has registered and opened business for over one year (excluding small export enterprises) and does have the production capability and has no illegal acts such as tax evasion, smuggling, or evading or illegally trading in foreign exchange upon verification by local or municipal tax authorities, the tax exemption, deduction or refund of its newly occurred business may be calculated on monthly basis uniformly.

  Where a newly established enterprise whose total sales volume of internal distribution is 5 million Yuan or more, and whose overseas sales volume accounts for 50% or more of its total sales volume, and it will face difficulty in case its tax refund is not to be handled within 12 months from the date of establishment, the tax exemption, deduction or refund thereof shall be handled by way of calculation on monthly basis uniformly on the basis of tight control upon the approval of the administrations of state taxation of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government.

  IX. The amount of tax refundable of a small export enterprise, which is occurred in the middle of the year, and on which the term for examination and verification of the tax refund is 12 months under Article 8 of Document CaiShui [2002] No. 7, shall not be handled by way of refunding taxes on monthly basis, but shall be handled by way of carrying it forward to the next term to offset for goods sold in domestic markets. For the part failing to be offset, the tax refund shall be handled once for all at the end of the year. The standard for determining the small export enterprises shall be made uniformly by the administrations of state taxation of all provinces (autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government) according to the reality of the whole provinces (autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government), and within the range of 2 million Yuan or more up to 5 million Yuan of the total sales volume of the enterprise in domestic markets and overseas markets in the previous taxpaying year.

  X. The VAT shall be exempted for the export goods of the production enterprises taxed by simple method. And other goods exported shall apply the Methods of Tax Exemption, Deduction and Refund.

  XI. A small-scale taxpayer, who entrusts other processing enterprises to undertake the business of processing with materials provided, may file an application to the tax authorities for issuance of “Certificate of Tax Exemption on Processing with Materials Provided” according to the relevant provisions in existence. And the processing enterprises may go through the formalities for tax refund on processing fees upon the strength of the “Certificate of Tax Exemption on Processing with Materials Provided”。

  XII. Where an enterprise with foreign investment who is not a VAT taxpayer, or who is a small scale taxpayer, or who is established in the bonded zones, purchases home-made equipment, which is in conformity with the relevant provisions under the “Circular of the State Administration of Taxation concerning Printing and Distributing the 'Trial Measures for the Administration of Tax Refund on Home-Made Equipment Purchased by Enterprises with Foreign Investment'” (No. GuoShuiFa [1999] No. 171), its tax refund may be handled in accordance with the relevant provisions.

  XIII. Where an enterprise with foreign investment entrusts other enterprises to undertake the construction of a project by way of contracting for labor and materials, it may sign an agreement with the enterprise engaging in the construction and entrusts it to purchase the kinds of home-made equipment in conformity with the relevant provisions of Document GuoShuiFa [1999] No. 171. The enterprise engaging in the construction shall then, upon the strength of the entrustment agreement for purchase of the home-made equipment and the “Handbook for Registration of Home-Made Equipment Purchased by Enterprises with Foreign Investment”, purchase the home-made equipment, and obtain the special VAT invoices and the Tax Payment Notice (used specially for export goods) for value-added taxes, and hand them over to the enterprise with foreign investment to handle tax refund pursuant to relevant provisions.

  XIV. The present Circular shall enter into force as of January 1, 2003.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371