基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例 REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR SAFETY PROTECTION OF COMPUTER INFORMATION SYSTEMS

2006-05-16 19:41   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国务院令第147号
(Promulgated by Decree No. 147 of the State Council of the People's Republic of China and effective as of February 18, 1994)
颁布日期:19940218  实施日期:19940218  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated in order to enforce the safety protection of computer information systems, promote the application and development of computers and safeguard the smooth fulfillment of socialist modernizations.

  Article 2 A computer information system referred to in these Regulations means a man-machine system composed of compute and its related and complementary sets of equipment and facilities (including network) which carry out collection, processing, storage, transmission, retrieval and other operations of information in accordance with specific application aims and rules.

  Article 3 Enforcing the safety protection of computer information systems shall safeguard the safety of computer and its related and complementary sets of equipment and facilities (including network), the safety of operating environment, the safety of information, and the normal performance of computer functions so as to maintain the safe operation of computer information systems.

  Article 4 The emphasis of the safety protection work for computer information systems shall be put on maintaining the safety of computer information systems in the important fields such as state affairs, economic construction, national defence and most advanced science and technology.

  Article 5 These Regulations are applicable to the safety protection of computer information systems within the territory of the People's Republic of China.

  The measures for the safety protection of microcomputers not yet connected to the network shall be formulated separately.

  Article 6 The Ministry of Public Security is in charge of the nationwide safety protection work of computer information systems.

  The Ministry of State Security, the State Bureau of Secret and other concerned departments under the State Council shall do well the relevant work related to the safe protection of computer information systems within terms of reference stipulated by the State Council.

  Article 7 Any organization or individual shall not make use of computer information systems to engage in activities harmful to the interests of the state, collectives and citizens, and shall not endanger the safety of computer information systems.

  Chapter II Safety Protection Systems

  Article 8 The construction and application of computer information systems shall abide by laws, administrative regulations and other relevant state stipulations.

  Article 9 The safety grading protection shall be implemented for computer information systems. The dividing standard for safety grades and specific measures for safety grading protection shall be formulated by the Ministry of Public Security in conjunction with other relevant departments.

  Article 10 A computer room shall be in conformity to the state standards and relevant state stipulations.

  The construction activities near to a computer room shall not endanger the safety of computer information system.

  Article 11 A computer information system connected to the international network shall be reported by its using organization to public security organs of the people's government at the provincial level or above for record.

  Article 12 Anyone who transports, carries or posts media of computer information into or out of the territory shall be honestly declared to the Customs.

  Article 13 An organization using the computer information system shall establish and complete the safety management systems, and shall be responsible for its own safety protection work of computer information systems.

  Article 14 The concerned using organization shall, within 24 hours, report cases taking place in the computer information system to public organs of the people's government at the county level or above.

  Article 15 The prevention, control and research work of computer viruses and other data harmful to the social public security shall come within the extent of power of the Ministry of Public Security.

  Article 16 The state shall enforce a license system for sales of the special products for safety of computer information systems. The specific measures shall be formulated by the Ministry of Public Security in conjunction with the concerned departments.

  Chapter III Safety Supervision

  Article 17 Public security organs shall exercise the following functions and powers of supervision over the safety protection work for computer information systems:

  (1) To supervise, examine and instruct the safety protection work for computer information systems;

  (2) To investigate and handle crime and illegality cases of endangering the safety of computer information systems;

  (3) To perform other supervisory responsibility for the safety protection work of computer information systems.

  Article 18 When discovering hidden dangers influencing the safety of computer information systems, public security organs shall notify the using organization in time to take safety protection measures.

  Article 19 In case of emergency the Ministry of Public Security may issue a special circular order for the special matters relating to the safety of computer information systems.

  Chapter IV Legal Responsibility

  Article 20 Whoever commits one of the following acts violating the provisions of these Regulations shall be given a warning or ordered to suspend operation for rectification by public security organs:

  (1) violating the safety grading protection systems for the safety of computer information systems to harm the safety of computer information systems;

  (2) violating the record systems for the computer information systems connected to the international network;

  (3) failing to report cases taking place in computer information systems in time as stipulated;

  (4) refusing to improve the safety status within the time limit after receiving the notice requiring to improve from public security organs;

  (5) Other acts harmful to the safety of computer information systems.

  Article 21 Cases of computer rooms not in conformity to the state standards and other state stipulations concerned, or cases of construction activities near to computer rooms endangering the safety of computer information systems, shall be handled by public security organs in conjunction with concerned departments.

  Article 22 Whoever fails to honestly declare to the Customs when transporting, carrying or posting media of computer information into or out of the territory, shall be dealt with by the Customs in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China, these Regulations and relevant provisions of other laws and administrative regulations.

  Article 23 Whoever intentionally inputs computer viruses and other harmful data to endanger the safety of computer information systems, or sells special products for the safety of computer information systems without permission, shall be given a warning or fined an amount of not more than 5,000 yuan for an individual offender, or not more than 15,000 yuan for an organizational offender by public security organs; if there is income illegally obtained, may be imposed a fine of not less than one times and not more than three times an amount of income illegally obtained in addition to confiscation of income illegally obtained.

  Article 24 If an act violating the provisions of these Regulations constitutes an act violating the administration of public security, the offender shall be punished in accordance with the relevant provisions of the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security; if such an act constitutes a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 25 Any organization or individual violating the provisions of these Regulations and causing losses to the property of the state, collective and others shall bear civil responsibility in accordance with the law.

  Article 26 Any interested party disagreeing with concrete administrative acts conducted by public security organs according to these Regulations may apply for an administrative reconsideration or institute administrative lawsuit in accordance with the law.

  Article 27 Any state civil servant implementing these Regulations who takes advantage of his power to extort or accept bribes, neglects his duty or conduct other illegal acts shall be investigated for criminal responsibility according to law if his acts constitute a crime; if his acts do not constitute a crime, he shall be given administrative sanctions.

  Chapter V Supplementary Provisions

  Article 28 The following terms used in these Regulations shall have the following meanings:

  “Computer viruses” mean a set of computer instructions or programme codes compiled or inserted in computer programmes which damage computer functions or destroy data so as to impair operation of computers, and have the capacity to reproduce themselves.

  “Special products for the safety of computer information systems” mean special hardware and software products used for the safety protection of computer information systems.

  Article 29 The safety protection work for computer information systems in the armed forces shall be effected according to the relevant rules and regulations applicable to the armed forces.

  Article 30 The Ministry of Public Security may formulate the measures for implementation according to these Regulations.

  Article 31 These Regulations shall come into force as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371