国务院关于扩大内地省、自治区、计划单列市和国务院有关部门吸收外商投资审批权限的通知 CIRCULAR OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE EXTENSION OF THELIMITS OF POWER VESTED WITH THE INLAND PROVINCES, AUTONOMOUS REGIONS, MUNICI PALITIES SEPARATELY LISTED IN THE STATE PLAN AND THE DEPARTMENTSCONCERNE DUNDER THE STATE COUNCIL IN EXAMINING AND APPROVING FOREIGNINVESTMENT A
（July 3， 1988）
颁布日期：19880703 实施日期：19880703 颁布单位：国务院
With a view to further implementing the policy of opening to the outside world and to promoting the all-round development of the national economy， the State Council has decided to appropriately extend the limits of power vested with the inland provinces， autonomous regions， and municipalities separately listed in the state plan， the relevant ministries and commissions under the State Council， and the State Bureau of Building Materials Industry， the State Administration for Medicine， the State Bureau of Technology Supervision， the State Administration for Environmental Protection， the Civil Aviation Administration of China， the National Tourism Administration， the National Bureau of Oceanography， the National Meteorological Bureau， the State Seismological Bureau， and the Chinese Academy of Sciences in examining and approving foreign investment.
With respect to productive projects developed by absorbing foreign investments， provided these projects are in conformity with the investment orientation stipulated by the state， their conditions of construction and productive operations as well as their foreign exchange income and expenditure do not require comprehensive balance to be conducted by the state， and the export of their products does not involve export quota or administration of export licences， the present limits of authority vested with the aforesaid localities and departments in examining and approving projects with a total amount of investment of five million U.S. dollars or below each shall be extended to ten million U.S. dollars or below each.
After approval， the projects shall be reported to the State Planning Commission for the record.
Where enterprises with foreign investments are set up by people's organizations， their applications shall be examined and approved by the province， autonomous region， municipality directly under the Central Government， or municipality separately listed on the state plan， where the said enterprises are located.
This Circular shall become effective as of the date of promulgation.
上一篇： “三资企业”和“三来一补”贸易方式进出口商品检验管理办法（试行） Trial Measures for Control of the Inspection of Import and Export Commodities of Enterprises with Foreign Investment and Trade Ventures Involving Processing and Assembly with Supplied Materials and Parts or Compensation Trade