基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

财政部、海关总署、国家税务总局关于印发《关于进口货物进口环节海关代征税税收政策问题的规定》的通知 Circular of Ministry of Finance,the Customs General Administration,The State Administration of Taxation for provisions on issues concerning tax policy of the customs as representative levying imports tax on imported goods

2006-05-12 21:48   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

财关税[2004]7号

颁布日期:20040316  实施日期:20040101  颁布单位:财政部、 海关总署、 国家税务总局

  No. 7 (2004) issued by Ministry of Finance,the Customs General Administration,The State

  Administration of Taxation

  March 16, 2004

  Every province, autonomous region and municipality directly under the Central Government , every Office or bureau of Finance of the city under direct planning by the state , State Taxation Administration, the branch customs administration in Guangdong , special appointed office of General Administration of Customs in Tianjin , Shanghai and every customs directly under the General administration of customs:

  Provisions on issues concerning tax policy of the customs as representative levying imports tax on imported goods have been approved by the State Council. It is issued to you now, and you shall act in accordance with it conscientiously.

  Annex: provisions on issues concerning tax policy of the customs as representative levying imports tax on imported goods

  Annex:

  provisions on issues concerning tax policy of the customs as representative levying imports tax on imported goods

  1. The taxpayer pays funds equivalent to the deposit or offers other guarantees to the customs for the interim entry goods as followed through approval of customs while entry shall not pay imports value-added tax and consumption tax temporarily, and shall return to exit in six months from the date of entry; the customs can lengthen the term of returning to exit according to the stipulations of General Administration of Customs:

  (1) The goods shown or used during the exhibition, fair, meeting and similar activity;

  (2) The articles used in performance, competition that used in communication activity of culture, sports.

  (3) The instrument, equipment and articles used in news report or making films, TV program.

  (4) The instrument, equipment and articles used in scientific research, teaching, medical activity;

  (5) The transports and special vehicles used in the listed activities of subparagraph 1 to subparagraph 4 of the article.

  (6) Samples

  (7) The instruments, implements used while installing, debugging, checking the equipment.

  (8) The containers of holding the goods;

  (9) Other goods used for non-commercial purpose.

  If the aforesaid listed goods that have been approved for entry temporarily would not return to exit in designate term, the customs shall levy imports value-added tax and consumption tax according to the law

  Other entry goods approved temporarily apart from the aforesaid listed goods exempt for imports value-added tax and consumption tax shall calculate and levy imports value-added tax and consumption tax respectively according to the forming taxing tariff of the goods and the term proportion of detention in territory and depreciation of the goods.

  2. By virtue of incompleteness, deficiency, bad quality or incompatible specification, the goods of same type that consignor , carrier or insurance company compensate and replace free of charge shall not be levied imports value-added tax and consumption tax while importing. If the original imported goods that were replaced free of charge without return to exit, the customs shall re-levy imports value-added tax and consumption tax on the original imported goods according to the regulations.

  3. A batch of goods fewer than 50 Yuan of amount of imports value-added tax are exempt from imports value-added tax, a batch of goods fewer than 50 Yuan of amount of consumption tax are exempt from imports consumption tax.

  4. The advertising products and samples without commercial value are exempt from imports value-added tax and consumption tax.

  5. The goods and materials donated free of charge by foreign government and international organization are exempt from imports value-added tax and consumption tax.

  6. The loss of imported goods are exempt from imports value-added tax and consumption tax before the customs release; As for the loss of imported goods before the customs release, it may confirm the tax payment price of customs duties and tariff in the formula of imports value-added tax and consumption tax forming taxing tariff according to real value of imported goods after being damaged that customs assert, and levy imports value- added tax and consumption tax in accordance with the law.

  7. The necessary fuel, supplies and diet articles that transports load during the trip are exempt from imports value-added tax and consumption tax.

  8. The relevant laws and administrative statutes stipulate that the imported goods are allowed to reduce or exempt from the imports tax levied by the customs as representative, the customs shall practice according to the regulations.

  9. The provisions shall come into force as of January 1, 2004.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371