国务院关于职工工作时间的规定 PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL ON WORKING HOURS OF WORKERS AND STAFF
（Adopted by the State Council at the 15th Executive Meeting on January 24， 1994， promulgated by Decree No. 146 of the State Council of the People's Republic of China on February 3， 1994， and effective as of March 1， 1994） （Editor's Note： For the revised text， see Decision of the State Council on Revising the “Provisions of the State Council on Working Hours of Workers and Staff” promulgated on March 25， 1995 and effective as of May 1， 1995）
时效性：已被修正 颁布日期：19940203 实施日期：19940301 颁布单位：国务院
Article 1 These Provisions are formulated pursuant to the provisions of the Constitution of the People's Republic of China for the purposes of rational disposition of working hours and holidays of workers and staff， maintaining their right to rest， mobilizing their working initiative， improving the development of socialist modernization construction.
Article 2 These Provisions shall be applicable to workers and staff engaged in all state organs， social organizations， enterprises， institutional organizations and other organizations within the territory of the People's Republic of China.
Article 3 The State stipulates the system of working 8 hours per day， and 44 hours per week on the average for workers and staff.
Article 4 Workers and staff who are under special working conditions or have special situation and need the working hours to be shortened reasonably shall implement the relevant provisions of the State.
Article 5 Workers and staff who can not fix their working hours timingly because of the limitation of their working situation and obligation shall carry out the working hours of no more than 44 hours per week on the average.
Article 6 No unit or individual shall extend the working hours of their workers and staff without authorization. When the working hours are necessary to extend for the purpose of special case or emergent assignment， it shall be implemented according to the relevant provisions of the State.
Article 7 All state organs and institutional organizations shall institute unified working hours. As of the date of implementation of these Provisions， Saturday and Sunday of the first week are regulated as holiday and only Sunday is the holiday for the second week， and this order shall be cycled successively afterwards.
Article 8 The Ministry of Labour and the Ministry of Personnel shall be responsible for the interpretation of these Provisions. The implementation measures shall be formulated by the Ministry of Labour and the Ministry of Personnel.
Article 9 These Provisions shall enter into effect on March 1， 1994. In cases when it is difficult for any unit to institute these Provisions on March 1， 1994， the effective date may be postponed with a deadline of May 1， 1994.