基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

深圳经济特区股份合作公司条例(一)

2006-05-16 19:13   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

深圳经济特区股份合作公司条例
Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on the Cooperative Stock Companies

颁布日期:19940512  实施日期:19940701  颁布单位:深圳市人大常委会

  Originally adopted at the Twenty-second Meeting of Standing Committee of the First Shenzhen Municipal People‘s Representative assembly on April 29, 1994, as revised in accordance with the Decision on Revision of Article 27 of the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on the Cooperative Stock Companies of the Seventeen Meeting of the Standing Committee of the Second Municipal People’s Representative assembly on September 4, 1997.

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to affirm the legal status of cooperative stock companies of Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as the “Special Zone”), standardize their organization and behaviors, protect the lawful rights and interests of the shareholders, the creditors and the social public, promote the development of the economy of collective ownership of the Special Zone and maintain the order of the socialist market economy, these regulations are hereby formulated.

  Article 2 “Cooperative stock companies” in these regulations refer to enterprises with status of legal person established according to these regulations, whose registered capital is composed of shares of equal amount converted from the collective-owned property of a specific community, and probably raised partially from other sources as well, and whose shareholders shall enjoy rights and assume the obligations according to the provisions of the articles of association and which shall bear its own liabilities with all its assets. However, the collective-owned land shall not be used to offset the liabilities directly.

  Article 3 These regulations shall be applicable to the cooperative stock companies formed by restructuring collective economic organizations of various communities.

  The “collective economic organizations of various communities” referred to in preceding paragraph shall mean the cooperative economic organizations formed on basis of administrative village units or villagers' teams (natural villages, hereinafter inclusive)。

  Article 4 A cooperative stock company (hereinafter referred to as “the company” or “a company”) shall be established upon approval and registration of municipal industrial and commercial administration organ of Shenzhen (hereinafter referred to as the “registration organ”) according to law.

  Article 5 The company shall clearly indicate the words “stock cooperative company” in its name.

  Article 6 The domicile of a company is the place where its principal place of business is located.

  Article 7 The company shall not become an unlimited liability shareholder of other companies or a partner of a partnership. Where the company becomes a limited liability shareholder of other company, except for necessary of controlling a majority of shares, the contributing fund shall not exceed 50% of the net assets of the company.

  Where the company provides a guarantee for shareholders or others shall be in compliance with the articles of association of the company or approved by the shareholders' meetings.

  In violation of the first or second paragraphs of this Article, the registration organ shall impose a fine not less than RMB 10,000 but not more than RMB 50,000 upon the legal representative and the person who is directly liable of the company; if any loss is caused to the company, the legal representative and the person held directly liable of the company shall bear the liability for compensation.

  Article 8 The company shall enjoy the rights and bear the obligations stipulated by laws and regulations for enterprises of collective ownership, meanwhile, enjoy the preferential treatments stipulated by laws, rules and regulations for enterprises of collective ownership.

  Article 9 The company shall abide by laws, rules and regulations.

  The lawful rights and interests of the company shall be protected by law. Any unit or individual shall not infringe the ownership of collective property of the company.

  Article 10 If the company or any concerned person refuses to comply with the concrete administrative act of the municipal registration organ or other competent administrative organs, or the concrete administrative act of staff members in enforcing these regulations, it or he may apply to the administrative reconsideration organ under the Municipal People's Government for reconsideration or may directly file a lawsuit in a people's court.

  Article 11 Except otherwise specified in these regulations, the villagers' team and administrative village and their villagers referred herein shall include the original villagers' teams and administrative villages now urbanized and original villagers now transferred to be urban residents.

  Chapter II Establishment

  Article 12 A cooperative stock company may be established by means of converting other assets into stock shares or by means of converting assets and raising funds in combination.

  Establishment by converting assets into stock shares shall mean the establishment of a cooperative stock company by means of converting the collective-owned assets into stock shares.

  Establishment by means of converting assets and raising funds in combination shall mean the establishment of a cooperative stock company by means of converting collective-owned assets and raising shares in addition.

  Article 13 Where a company is established on basis of the collective assets owned by a villagers' team, the villagers of the villagers' team shall be shareholders. Where a cooperative stock company is established on basis of the collective assets owned by an administrative village, the villagers' teams shall be shareholders. However, upon decision in form of special resolution by the villagers' meeting, an administrative village may also establish a company on basis of the collective assets owned by the administrative villages and the villagers' teams and with the villagers as shareholders.

  Article 14 Before establishment of a company, a preparatory team shall be formed at first.

  Where a villagers' team establishes a company, members of the preparatory team shall be elected by the villagers' team; where an administrative village establishes a company, the members of the preparatory team shall be composed of the members of the villagers' committee.

  Article 15 The preparatory team for a cooperative stock company shall handle following issues on establishment of the company:

  (1) Drawing out the overall program for establishing the cooperative stock company;

  (2) Liquidating the creditors' right and liabilities of the villagers' team or the administrative village, entrusting an agency with assets valuation qualification to conduct valuation of the assets collectively owned by the villagers' team or the administrative village and determine the net value of collective assets;

  (3) Working out the programs for stock share classification, the distribution and management of stock rights and ownership;

  (4) Drafting out the articles of association and preparing documents necessary for establishment of the cooperative stock company;

  (5) Convening villagers' meetings and submitting the articles of association for the cooperative stock company for deliberation; and

  (6) Other issues concerning establishment of the cooperative stock company.

  Article 16 The registered capital of a company shall be the total amount of the capital stock registered with the registration organ.

  The registered capital of a company shall not be less than RMB 2,000,000.

  The threshold after a company's reducing registered capital shall not be less than the minimum amounting for registered capital stipulated in the preceding paragraph.

  The registered capital shall bear a clear indication of the shares converted from the collective-owned land, however, the collective land owned by a company shall not be used to offset the liabilities of the company directly.

  Article 17 To establish a company, the articles of association shall be formulated. The articles of association shall be discussed and passed in the villagers' meeting.

  The articles of association of the company shall state the following items clearly:

  (1) The company name and domicile / address;

  (2) The tenet and business scope of the company;

  (3) The mode of establishment of the company;

  (4) The registered capital, types of stock shares, distribution and management of stock shares, the total amount of all types of stock shares and the amount of per share;

  (5) The concrete conditions for acquiring the qualification of the shareholder of the company;

  (6) The limitation on the turnover of stock shares, the transfer scope of transferable stock shares, transfer measures and the measures of the company purchasing shares;

  (7) The rights and obligations of the shareholders;

  (8) The election, rights and obligations of the representatives of the shareholders;

  (9) The responsibility and authority and the rules of procedure of the shareholders' representative assembly;

  (10) The composition, responsibility and authority, the rules of procedure and term of office of the directors of the board of directors;

  (11) The legal representative and his responsibility and authority;

  (12) The composition, responsibility and authority, the rules of procedure and term of office of the supervisors of the board of supervisors;

  (13) The measures of distribution of profit;

  (14) The financial and accounting system;

  (15) The revision of the articles of association;

  (16) Disbandment and liquidation;

  (17) The mode of notification and public notice; and

  (18) The date of formulating the articles of association.

  Article 18 Where the company is established by means of converting the collective-owned assets into stock shares and raising shares in combination, the objects for raising the shares shall only be confined to the villagers of its own village and staff members of the company.

  The staff members of the company shall include, in addition to the villagers in its own village, the directors, managers, staff members of the company, the former personnel of the subsidiaries and shareholding companies of the said company.

  Where shares are raised in violation of the provisions of the preceding paragraph, the authorized organ of the district people's government in the seat of the company (hereinafter referred to as the “authorized organ of the district government” shall order the preparatory team of the company to refund the amount for the raised shares and the banking interests thereon to the share subscribers and impose a fine not less than RMB 50,000 but not more than RMB 100,000 to the persons held directly liable.

  Article 19 Where the company is established by means of converting the collective-owned assets into stock shares and raising shares in combination, the preparatory team of the company shall file an application to the authorized organ of the district government for approval of raising shares.

  The authorized organ of the district government shall make decision on whether to approve the raising of stock shares within 30 days upon receiving the application. Where the application is approved, the applicant shall be issued with the approval document; where the application is rejected, the applicant shall be replied in writing.

  Upon approval of raising stock shares, the company shall raise the stock shares in terms of the approved number of shares and the term of raising stock shares.

  Article 20 Where a company is established by converting the collective-owned assets into shares, the preparatory team of the company shall convene a villagers' meeting within 30 days upon fulfilling the preparatory issues; where a company is established by converting the collective-owned assets into shares and raising shares in combination, the preparatory team of the company shall convene a villagers' meeting within 30 days upon all the amount of the raised shares have been paid up.

  The villagers' meeting shall exercise the following functions and powers:

  (1) Deliberating the report of the preparatory team of the company on preparatory status of the company;

  (2) Revising the articles of association of the company;

  (3) Electing the members of the board of directors;

  (4) Electing the members of the board of directors; and

  (5) Checking and determining the remuneration of the members of the preparatory team and the expenditure of the establishment of the company.

  Article 21 The board of directors shall apply to the registration organ for registration of establishment and submit the following documents within 30 days upon concluding the villagers' meeting:

  (1) The application for establishing the company;

  (2) The report of the preparatory team passed in the villagers' meeting;

  (3) The articles of association of the company;

  (4) The financial audit report on establishing the company;

  (5) The capital inspection certificate;

  (6) The report on assets valuation;

  (7) The names, addresses and the certificates of identification and qualification of the members of the board of directors and the board of supervisors; and

  (8) The name and address of the legal representatives.

  Where the company is established by converting the collective-owned assets into shares and raising shares in combination, the board of directors shall also submit the document of the authorized organ of the district government approving the raising of shares.

  Article 22 The registration organ shall make the decision on whether to grant registration or not within 30 days upon receiving the application for establishing the company. If the registration is granted, the company shall be issued the business license for enterprise with status of legal person; where the registration is rejected, a reply in writing shall be made to the company.

  The date of issuing the business license for corporation shall be the date of establishment of the company.

  The establishment of company shall be proclaimed.

  Article 23 Any one who operates in the name of a company without approval shall be ordered to terminate the operation and confiscated of the illegal business gains by the registration organ; meanwhile the actors shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 50,000 respectively; if any loss is caused to others, the actors shall bear the liability for compensation.

  Any applicant who, in violation of these regulations, stoops to deception in applying for establishment of a company shall be ordered to make corrections by the registration organ; any one who has received the business license for enterprise with status of legal person by employing trickery while refuses to make corrections shall be revoked of the business license for enterprise with status of legal person; meanwhile the persons held directly liable shall be imposed upon a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 50,000 respectively.

  Article 24 The collective enterprises without the qualification of the enterprise with status of legal person established by the administrative village or the villagers' team before establishment of the company shall be deemed as the branches of the company after establishment of the company. If the branches need to go through the modification formalities according to law, the company shall apply to the registration organ for going through the modification formalities.

  Article 25 The enterprises established by an administrative village or a villagers' team, which holds not less than 50% of the stock shares or not up to 50% of the stock shares of the said enterprises, shall be deemed as the subsidiaries or shareholding companies of the company after its establishment. If the subsidiaries or shareholding companies of the company need to go through modification registration formalities according to law, they shall apply to the registration organ for going through the modification formalities.

  Chapter III Shares

  Article 26 The capital of the company shall be divided into shares with equal amount in the form of stock right certificate.

  Article 27 The company shall set up collective shares and cooperative shares and may set up raised shares as well.

  The collective shares shall mean the shares left to the cooperative shareholders, of which the dividends are enjoyed by the shareholders of the cooperative shares on a collective basis upon conversion of collective-owned property into shares. The proportion of the collective shares among the total number of shares from conversion of collective-owned assets shall be determined by the Municipal People's Government. The management measures of the collective shares shall be formulated in the articles of association of the company.

  The cooperative shares shall mean the shares allocated to shareholders individually upon conversion of collective-owned property into shares when the company is established.

  The raised shares shall mean the shares subscribed by the cooperative shareholders and the staff members of the company by means of raising shares. The raised shares shall not exceed 30% of the amount of the total shares. (Notes: according to the Decision on Revising Article 27 of the Regulations on the Cooperative Stock Companies of Shenzhen Special Economic Zone adopted at the 17th Session of the 2nd Meeting of the Standing Committee of the People's Representative assembly of Shenzhen Municipality dated 4th September 1997, the second paragraph of this Article shall be revised as follows: “ The collective shares shall mean the shares left to the cooperative shareholders, of which the dividends are enjoyed by the shareholders of the cooperative shares on a collective basis upon conversion of collective-owned property into shares…… The shareholders of the collective shares, i.e. the representatives of the capital, shall be the village collective-owned assets management committee. The proportion of the collective shares among the total number of shares from conversion of collective-owned assets shall be determined by the Municipal People's Government. The management measures of the collective shares shall be stipulated in the articles of association of the company. The establishment of the village collective-owned assets management committee shall be approved by the collective-owned assets management organ of the district government.)

  Article 28 The cooperative shares shall be distributed among the villagers or the villagers' teams on basis of the relationship of household registration. The distribution of cooperative shares shall be based on the following principles:

  (1) Equality between the sexes;

  (2) Protecting the lawful rights and interests of the old, children and the disabled without labor capability;

  (3) Protecting the lawful rights and interests of the armymen in active service;

  (4) Protecting the lawful rights and interests of students studying in schools; and

  (5) Promoting the shareholders to fulfill their due obligations.

  The concrete measures of distribution of cooperative shares shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Article 29 The cooperative shares may be transferred within the scope stipulated in the articles of association of the company. However, the shareholders of cooperative shares shall not withdraw the amount of shares by means of returning the shares.

  Article 30 The company may raise new shares upon establishment.

  The raising of new shares shall be proposed by the board of directors while the resolution on raising new shares shall be made by the shareholders' representative assembly.

  The newly raised shares and originally raised shares shall not exceed 30% of the total shares of the company. The raising of new shares by the company shall be governed by Article 18 and Article 19 herein.

  Article 31 The company that needs to enhance the registered capital for sake of raising new shares shall apply to the registration organ for going through modification registration and proclaim it to the registration organ.

  Article 32 The raised shares may be transferred and mortgaged.

  The measures on transfer of the raised shares shall be stipulated in the articles of association of the company.

  Where the shares are transferred in violation of the provisions of the articles of association, the act of transfer shall be invalid.

  The company shall go through the modification registration formalities and make proclamation publicly within 90 days upon purchasing the shares of its own company.

  Article 33 The raised shares may be inherited according to law.

  Article 34 The stock right certificate is the written credence issued by the company to the shareholders for enjoying rights and bearing obligations.

  A stock right certificate shall state the following items:

  (1) The name and address (domicile) of the company;

  (2) The document number and date of the company's establishment registration and modification registration;

  (3) The stock right certificate for raised shares shall give clear indication of the reference number of the approval document issued by the authorized organ of the district government;

  (4) The total number of the stock shares, the types of stock shares, the amount of per share and the number of shares represented by a stock right certificate;

  (5) The conditions and scope of transfer of the cooperative shares;

  (6) The scope of subscription and transfer of the raised shares;

  (7) The names of the shareholders or the titles and addresses of the shareholders;

  (8) The reference number and issue date of the stock right certificate; and

  (9) The stock right certificate for cooperative shares shall give clear indication of the characters as “cooperative shares”; while stock right certificate for raised shares shall give clear indication of the characters as “raised shares”。 The name filled in the stock right certificate by a shareholder shall be consistent to the name filled in his identification card; for those who have not received the identification card, the name filled in the stock right certificate shall be consistent to the name filled in his household register.

  The stock right certificate shall be signed by the chairman of the board of directors and sealed by the company.

  Article 35 When losing the stock right certificate for cooperative shares, the shareholder shall report to the company in writing. Upon announcing to all the shareholders, the company shall re-issue a stock right certificate to the holder, the original stock right certificate shall be abrogated simultaneously.

  When losing the stock right certificate for raised shares, the shareholder may invalidate it via the procedure of summons in public for exhortation.

  When the stock right certificate is invalidated in the procedure mentioned in the preceding paragraph, the holder may apply to the company for re-issuing the stock right certificate.

  Article 36 The company shall prepare a roster of shareholders.

  The roster of shareholders shall contain the following items:

  (1) The name or the title and address of each shareholder;

  (2) The type of shares and the number of shares held by each shareholder;

  (3) The reference number of the stock right certificate; and

  (4) The date for acquiring the shares.

  Where the raised or cooperative shares are transferred according to law, or the stock right certificates for raised or cooperative shares are re-issued, the roster of the shareholders shall be modified.

  Chapter IV Shareholders and Their Representative Assembly

  Article 37 The beneficiaries of the stock shares of the company shall be the shareholders of the company.

  Article 38 A shareholder shall enjoy the following rights:

  (1) Attending or recommending representatives to attend the representative assembly of the shareholders and exercising voting rights according to the articles of association of the company;

  (2) Consulting the roster of the shareholders of the company, records of the representative assembly of the shareholders and financial and accounting statements, putting forward proposals or inquiries;

  (3) Acquiring dividends as per the number of shares;

  (4) Transferring shares according to these regulations and the articles of association of the company;

  (5) Acquiring the remaining assets of the company according to law after disbandment of the company; and

  (6) Other rights stipulated in the articles of association of the company.

  Article 39 A shareholder shall bear the following obligations:

  (1) Abiding by the articles of association of the company;

  (2) The shareholders of the cooperative shares shall bear the responsibility within the scope limited by the cooperative shares held; while the shareholders of the raised shares shall bear the responsibility within the scope limited by the amount of the shares subscribed; and

  (3) Other obligations stipulated by the articles of association.

  Article 40 The company shall adopt the shareholders' representative assembly system.

  The authority institution of the company shall be the shareholders' representative assembly.

  The shareholders' representative assembly shall be composed of the representatives of the shareholders of the cooperative shares and the shareholders of the raised shares.

  The shareholders' representatives shall be elected and determined according to the provisions of the articles of association of the company.

  After the shareholders' representatives have been elected according to the provisions of this Article, the board of directors shall issue the certificate for the representative of shareholders to the representatives of shareholders as the credence for exercising the rights of representative.

[1][2]
相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371