基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

企业经济性裁减人员规定 Reduction of Staff for Economic Reasons Provisions

2006-05-16 16:34   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

劳部发[1994]447号
(Issued by the Ministry of Labour on 14 November 1994 and effective as of 1 January 1995.)
颁布日期:19941114  实施日期:19950101  颁布单位:劳动部

  Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the relevant provisions of the PRC, Labour Law in order to guide employing work units in the correct exercise of the right to reduce staff.

  Article 2 Where there is definitely the need to reduce staff because an employing work unit is on the verge of bankruptcy and is declared by the People's Court to have entered a statutory period of rectification, or because serious difficulties arise in production or business conditions to an extent that reaches the standards for enterprises in serious difficulties as stipulated by the local government, staff may be reduced.

  Article 3 Where an employing work unit has the capacity, it shall provide training or assistance in obtaining employment to staff that have been made redundant.

  Article 4 Where an employing work unit definitely has a need to reduce staff, it shall act in accordance with the following procedures:

  1. It shall, thirty days in advance of notice, explain the situation to all the employees or to the labour union and provide information regarding details of its production and business;

  2. It shall submit a staff reduction proposal that shall include the names of the staff to be reduced, when and how staff will be reduced, and the procedures for economic compensation to the staff to be reduced in accordance with laws, regulations and the terms of the collective contract;

  3. Opinions regarding the staff reduction proposal shall be solicited from the labour union or all the employees and the proposal shall be revised and improved accordingly;

  4. The staff reduction proposal together with the opinions of the labour union or all the employees shall be reported to the local labour administration department and the opinions of the labour administration department shall be heeded; and

  5. The employing work unit shall formally announce the staff reduction proposal, handle the procedures for cancellation of labour contracts with the staff to be reduced, pay economic compensation personally to the staff to be reduced in accordance with relevant provisions and issue certificates of redundancy.

  Article 5 An employing work unit may not reduce the following staff:

  1. Staff that have contracted an occupational disease or suffered an injury on duty and have been confirmed to have lost or partially lost the ability to work;

  2. Staff that are within the stipulated period of medical treatment for illness or injury;

  3. Female staff that are pregnant, on maternity leave or in a nursing period;

  4. Staff in other situations stipulated by laws or administrative provisions.

  Article 6 Staff that are unemployed as a result of staff reduction and who joined an unemployment insurance scheme may register with the local labour employment service organization and apply for unemployment relief funds.

  Article 7 Where an employing work unit needs to recruit new staff within six months of staff reduction, it must give priority to hiring from among the staff it reduced, and shall report the number of staff to be hired, the time and the conditions on which such staff are to be hired and details of the staff to be given priority to the local labour administration department.

  Article 8 The labour administration department shall prohibit and rectify any situation whereby an employing work unit violates laws, regulations or relevant provisions when reducing staff.

  Article 9 Where a labour union or an employee submits a reasonable suggestion regarding the reduction of staff, the employing work unit must seriously heed such suggestions.

  Where an employing work unit violates laws, regulations or the terms of a collective contract, when reducing staff, the labour union has the right to require the work unit to handle the matter again.

  Article 10 Where a labour dispute arises as a result of staff reduction, both parties shall act in accordance with the relevant provisions on labour dispute settlement.

  Article 11 Labour administration departments of provinces, autonomous regions and centrally governed municipalities may formulate implementing procedures according to these Provisions in the light of the actual situation in their respective localities.

  Article 12 These Provisions shall be effective as of 1 January 1995.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371