基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国城乡建设环境保护部关于外国人私有房屋管理的若干规定 PROVISIONS CONCERNING THE ADMINISTRATION OF PRIVATE HOUSES OWNED BY FOREIGNERS

2006-05-18 15:18   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Approved by the State Council on August 2, 1984 and promulgated by the Ministry of Urban and Rural Construction and Environmental Protection on August 25, 1984)
颁布日期:19840825  实施日期:19840825  颁布单位:城建环保部

  In order to strengthen the administration of private houses owned by foreigners within the territory of China, and to protect the lawful rights and interests of their owners, the following provisions are formulated in accordance with the relevant laws and regulations:

  1. The administration of the residential houses and nonresidential houses owned by foreign individuals or by a group of foreigners jointly within the territory of China and for their own use or for renting out (hereinafter referred to as foreigners' private houses), shall comply with the provisions in the Regulations on the Administration of Private Houses in Urban Areas.

  2. The owners of foreigners' private houses must go through the registration procedures for the proprietary rights of houses at the administrative departments for real estate under the people's governments in the localities where the aforesaid houses are located (hereinafter referred to as the administrative department for real estate), and after the examination and verification, obtain a house owner's certificate; in the event that the ownership of a house is to be transferred, the present state of the houses is to be changed, or the owner's nationality has been changed, the house owner must go through the registration procedures for the transfer of the ownership, or for other changes, at the administrative department for real estate in the place where the said house is located.

  3. In going through the procedures for the registration of the ownership of foreigners' private houses, of the transfer or changes, the owners of the houses shall present certificates of nationality and occupation, as well as the following certifying papers:

  (1) with respect to newly-built, rebuilt, or expanded houses, the construction licences approved by the planning and administrative departments in the localities, and also the building blueprints;

  (2) with respect to newly-bought houses, the original certificates of title, the contracts for house transaction, and the title deeds of the houses must be submitted;

  (3) with respect to houses accepted as gifts, the original certificates of title, the deeds of gift or deeds of demised house, and the title deeds of the houses must be submitted;

  (4) with respect to houses exchanged, the certificates of title of both parties, the agreements signed by both parties, and the title deeds of the houses must be submitted;

  (5) with respect to inherited houses, the original certificates of title, certifying documents for the inheritance, and the deeds of houses must be submitted;

  (6) with respect to houses allotted from one's family properties, the original certificates of title, lists of the said allotment, and the deeds of the houses must be submitted;

  (7) with respect to houses the demolition of which, has been approved, the original certificates of title, and the permission of demolition of the houses must be submitted. If the aforesaid certifying documents are incomplete or the ownership of the houses in question is uncertain, the registration procedures shall be postponed until conditions are ripe for registration.

  4. When foreigners' private houses are rented or lent out, the relevant lease contracts and the lending documents shall be presented, for the record, to the administrative departments for real estate in the places where the said houses are located.

  5. If the owners of foreigners' private houses are unable to go through, personally, the registration procedures for the transfer of ownership or for other changes of the said houses, they may appoint agents or Chinese attorneys at law to handle the case; and the owners of the houses shall personally vest their agents or attorneys with powers of attorney.

  If the owners of foreigners' private houses are unable to manage affairs concerning their houses because of their absence from the places where their houses are located, or owing to other reasons, they may appoint agents residing in the places where the said houses are located to manage the houses for them. The owners of the houses shall personally vest their agents or attorneys with powers of attorney.

  6. The certifying documents and title deeds to be used for going through the registration procedures for the ownership of houses or for the transfer of ownership or other changes and the appointment of agents, shall be notarized. The notarial documents prepared and signed in a foreign country shall be verified and confirmed by the Ministry of Foreign Affairs of the said country, or by its authorized agencies, and by the Chinese embassies or consulates in the said countries.

  The certifying documents and title deeds to be used for going through the registration procedures for the ownership of the houses or for the transfer of ownership or for the other changes and the appointment of agents, must be the original documents. If the certifying documents and title deeds are prepared in foreign language, notarized and verified translations in the Chinese language must be attached thereto.

  7. These Provisions shall not apply to the houses owned by Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual ventures, and foreign-capital enterprises.

  8. These Provisions shall go into effect as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371