外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 其他行业 > 其他行业 正文
  • 站内搜索:

军事英语:联合作战

2006-05-10 09:53

  625. Digitization is moving the forces toward joint interdependence.

  数字化正推动军队朝联合相互依存方向发展。

  626. Since the Gulf War the U.S. military has been developing digital information systems.

  海湾战争以来美军一直在研制数字信息系统。

  627. Many of these new systems can now talk across service boundaries.

  这些新系统的大部分现在可以跨军种通话。

  628. This joint digital capability allowed small forces to do extraordinary things.

  这种联合数字化能力使小部队取得了奇特成绩。

  629. We should expect the services to be more interdependent as digitization proliferates.

  因为数字化技术在扩散,我们殷切希望各军种更好地相互依赖。

  630. Proxy War is good when it works.

  代理人战争用的好行之有效。

  631. The U.S. relied on proxy forces to win the campaign against the Taliban.

  美国依靠代理人军队赢得针对塔利班的战役。

  632. They did most of the fighting on the ground.

  大部分地面作战都是他们打的。

  633. The precision firepower must be combined with ground forces.

  精确打击火力必须与地面部队相结合。

  634. This places the enemy on the horns of a dilemma.

  这样才能致敌于进退两难之境地。

  635. In Afghanistan we saw the power of a truly joint air-ground attack.

  在阿富汗我们看到了真正的地-空联合攻击的威力。

  636. A single form of attack would not have been as effective.

  单一形式的攻击不会收到如此效果。

  637. Joint strategic maneuver is critical.

  联合战略行动是决定性的。

  638. The ground, air and sea-based forces must be able to move together.

  地面、空中、海基部队必须能够一起行动。

  639. Strategically deployable joint forces must be able to conduct operational and tactical maneuver.

  从战略上部署的联合部队必须能够实施战役战术机动。

  640. This ground component must be able to fight a combined arms tactical fight.

  这样的地面分队必须能进行诸军兵种战术作战,

  641. Move against enemy fire across the deadly ground.

  冒着敌炮火,穿过死亡地带。

  642. To completely destroy or capture the enemy.

  全歼或俘获敌人。

  Words and Expressions单词和短语

  extraordinary a. 非凡的;特别的

  interdependent a. 相互依赖的

  digitization n. 数字化

  proliferate vt. 扩散

  the horns of a dilemma 左右为难的处境

相关热词:军事 英语
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371