外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 名人演讲 正文
  • 站内搜索:

布莱尔发表对伊开战演讲

2006-05-09 10:39

  On Tuesday night I gave the order for British forces to take part in military action in Iraq.

  Tonight, British servicemen and women are engaged from air, land and sea. Their mission: to remove Saddam Hussein from power, and disarm Iraq of its weapons of mass destruction.

  I know this course of action has produced deep divisions of opinion in our country. But I know also the British people will now be united in sending our armed forces our thoughts and prayers. They are the finest in the world and their families and all of Britain can have great pride in them.

  The threat to Britain today is not that of my father's generation. War between the big powers is unlikely. Europe is at peace. The Cold War already a memory.

  But this new world faces a new threat: of disorder and chaos born either of brutal states like Iraq, armed with weapons of mass destruction; or of extreme terrorist groups. Both hate our way of life, our freedom, our democracy.

  My fear, deeply held, based in part on the intelligence that I see, is that these threats come together and deliver catastrophe to our country and world. These tyrannical states do not care for the sanctity of human life. The terrorists delight in destroying it.

  Some say if we act, we become a target. The truth is, all nations are targets. Bali was never in the front line of action against terrorism. America didn't attack Al Qaida. They attacked America.

  Britain has never been a nation to hide at the back. But even if we were, it wouldn't avail us.

  Should terrorists obtain these weapons now being manufactured and traded round the world, the carnage they could inflict to our economies, our security, to world peace, would be beyond our most vivid imagination.

  My judgement, as Prime Minister, is that this threat is real, growing and of an entirely different nature to any conventional threat to our security that Britain has faced before.

  For 12 years, the world tried to disarm Saddam; after his wars in which hundreds of thousands died. UN weapons inspectors say vast amounts of chemical and biological poisons, such as anthrax, VX nerve agent, and mustard gas remain unaccounted for in Iraq.

  So our choice is clear: back down and leave Saddam hugely strengthened; or proceed to disarm him by force. Retreat might give us a moment of respite but years of repentance at our weakness would I believe follow.

  It is true Saddam is not the only threat. But it is true also - as we British know - that the best way to deal with future threats peacefully, is to deal with present threats with resolve.

  Removing Saddam will be a blessing to the Iraqi people. Four million Iraqis are in exile. 60% of the population dependent on food aid. Thousands of children die every year through malnutrition and disease. Hundreds of thousands have been driven from their homes or murdered.

  I hope the Iraqi people hear this message. We are with you. Our enemy is not you, but your barbarous rulers.

  Our commitment to the post-Saddam humanitarian effort will be total. We shall help Iraq move towards democracy. And put the money from Iraqi oil in a UN trust fund so that it benefits Iraq and no-one else.

  Neither should Iraq be our only concern. President Bush and I have committed ourselves to peace in the Middle East based on a secure state of Israel and a viable Palestinian state. We will strive to see it done.

  But these challenges and others that confront us - poverty, the environment, the ravages of disease - require a world of order and stability. Dictators like Saddam, terrorist groups like Al Qaida threaten the very existence of such a world.

  That is why I have asked our troops to go into action tonight. As so often before, on the courage and determination of British men and women, serving our country, the fate of many nations rests.

  布莱尔发表对伊演讲 称英参加海陆空行动

  星期二晚上,我下令英国军队参加对伊拉克的军事行动。

  今天晚上,英国的男女军人正在参加对伊拉克的空中、地面和海上行动。他们的使命:推翻萨达姆政权,解除伊拉克的大规模杀伤性武器。

  我知道,这个行动已经在我们国内造成了深刻的意见分歧。但我同样知道,英国民众现在将团结起来,向我们的武装部队送出挂念和祈祷。他们是世界上最好的,他们的家人以及所有的英国人将以他们为荣。

  英国今天面临的不是我的父亲那一代所面临的威胁。大国之间发生战争已经不可能了。欧洲处于和平之中。冷战已经成为一种回忆。

  但这个新的世界面临着新的威胁:要么是像伊拉克一样残忍的国家靠着大规模杀伤性武器,要么是极端恐怖组织,制造混乱和无序。他们都仇恨我们的生活方式,我们的自由,我们的民主。

  亲爱的同胞们,根据情报资料,我深深地意识到,这些威胁将会到来,将对我们的国家和世界造成巨大的灾难。这些残暴的国家根本无视人类生命的圣洁,恐怖分子以破坏人类生命而欢喜雀跃。

  有的人说,如果我们行动,我们将成为目标。然而事实是,所有的国家都是目标。印尼巴厘岛从来就不是反恐行动的前线,美国也没有袭击“基地”组织,但是基地组织却袭击了美国。

  英国从来就不是一个明哲保身的懦弱国家,但即便英国过去是,那也没有给我们带来好处。

  如果恐怖分子获得了这种正在制造和在世界各地交易着的武器,他们就能够对我们的经济、我们的安全和世界和平造成巨大的破坏,这将超出我们最大胆的想象。

  作为首相,我认为,这种威胁是实实在在的,正在增长之中,这与英国过去面对的常规的安全威胁有着本质的不同。

  萨达姆入侵科威特导致数十万人丧命,国际社会12年来一致试图解除萨达姆的武装。联合国武器核查人员说伊拉克还拥有大量的生化武器,比如炭疽病毒、VX神经毒气以及情况不清的芥子气。

  所以我们的选择已很明确:对萨达姆不闻不问,让他继续发展壮大;或者用武力解除他的武装。前一种选择可能会让我们轻松片刻,但我相信我们终将因为我们的软弱而遗憾终身。

  萨达姆不是唯一的威胁,这没有错。但和平解决未来威胁的最佳途径,就是要决心解除现在的威胁。

  推翻萨达姆的政权将是伊拉克人民的福音。四百万伊拉克人在流亡。百分之六十的人依靠食品救济为生。数以千计的儿童每年死于疾病和营养不良。数十万的伊拉克人被迫颠簸流离或被暗杀。

  我希望伊拉克人民能够听到:我们同你们站在一起,我们的敌人不是你们,而是你们野蛮的领导人。

  我们将致力于在后萨达姆时期提供全面的人道援助。关注伊拉克的不仅仅是我们,布什总统和我将致力于整个中东地区的和平。

  但是这些挑战以及其它挑战——贫穷、环境、疾病——需要有序、稳定的国际环境。而像萨达姆这样的独裁者和“基地”组织这样恐怖组织的存在,使建立这种国际环境不可能实现。

  这就是为什么我命令军队参加战争。就像以前很多次一样,很多国家的命运都依赖于英国军队的勇气和决心。

相关热词:演讲
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,国内某知名中学英语教研组组长……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2442