基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国有独资商业银行监事会暂行规定 INTERIM PROVISIONS ON BOARDS OF SUPERVISORS IN SOLELY STATE-OWNED COMMERCIAL BANKS

2006-05-14 17:52   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

中国人民银行令第3号
(Approved by the State Council on October 20, 1997 and promulgated by Decree No. 3 of the People's Bank of China on November 12, 1997)
颁布日期:19971112  实施日期:19971112  颁布单位:中国人民银行

  Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Commercial Bank Law of the People's Republic of China and the Regulations on Supervision and Management of State-owned Enterprises Property and for the purpose of deepening the reform of the banking system, establishing boards of supervisors in solely state-owned commercial banks and perfecting the supervision mechanism in solely state-owned commercial banks.

  Article 2 A board of supervisors in any solely state-owned commercial bank (hereinafter referred to as "a board of supervisors") is an organization that, stationed by the People's Bank of China in a solely state-owned commercial bank under the authorization of the State Council, exercises supervision over the assets quality and conditions of preservation and appreciation of the value of state-owned assets in the solely state-owned commercial bank.

  Article 3 The main responsibilities of a board of supervisors are as follows:

  (1) examining the financial statements of the solely state-owned commercial bank and supervising and evaluating the quality of credit assets, ratio management between assets and debts and the conditions of preservation and appreciation of the value of state-owned assets in the solely state-owned commercial bank;

  (2) carrying out supervision and evaluation of the business performance of the chairman or president of the solely state-owned commercial bank and proposing for his or her appointment and relief of the post, rewards and penalties;

  (3) carrying out supervision over acts of the chairman or president who performs the functions of the solely state-owned commercial bank and, may require him or her to make corrections if he or she commits acts violating laws, administrative regulations or rules of the bank; and

  (4) when necessary, proposing a meeting of the board of directors or of high-ranking managerial staff of the solely state-owned commercial bank to discuss major problems in operations and management.

  Article 4 A board of supervisors shall be responsible to the People's Bank of China and report on its work to the People's Bank of China at regular intervals.

  The People's Bank of China should report on the work of boards of supervisors to the State Council at regular intervals.

  Article 5 A board of supervisors shall be composed of the following members:

  (1) one representative from the People's Bank of China;

  (2) one representative each from the Ministry of Finance, the State Economic and Trade Commission, the National Audit Administration and the State Administration of State Assets;

  (3) one or two representatives from staff members of the solely state-owned commercial bank; and

  (4) one or two experts in economics or law.

  Article 6 Any supervisor of a solely state-owned commercial bank should fulfil the following requirements:

  (1) impartial and honest, faithful in the discharge of his duties and free of violation of laws or discipline on record;

  (2) having an educational background of a graduate from economic or law faculty of a university or above and engaged in economic or legal work for more than 10 years;

  (3) having an excellent understanding of macro-policies, comprehensive mastery of knowledge in the field of banking, financial accounting and law and rich experiences in theory and practice of economic management; and(4) other requirements stipulated by the People's Bank of China.

  Article 7 Representatives from the different departments in a board of supervisors shall be nominated by these departments and appointed by the People's Bank of China upon verification of their qualifications.

  Representatives from staff members of a solely state-owned commercial bank in its board of supervisors shall be elected democratically by staff members of the bank and appointed by the People's Bank of China upon verification of their qualifications.

  Experts in economics or law in a board of supervisors shall be recommended by the relevant departments and units and appointed by the People's Bank of China upon verification of their qualifications.

  The People's Bank of China shall submit the list of members of the board of supervisors to the State Council for the record.

  Article 8 The chairman of a board of supervisors shall be nominated from among the supervisors by the People's Bank of China and submitted to the State Council for the appointment.

  Article 9 The chairman of a board of supervisors holds a full-time position and other supervisors on the board hold part-time positions.

  Article 10 The high-ranking managerial staff and the person in charge of financial affairs in a solely state-owned commercial bank shall not concurrently serve as supervisors of their own bank.

  Article 11 The term of office of a supervisor shall be three years. A supervisor may, if approved through verification by the People's Bank of China upon the expiration of the term of office, serve consecutive terms but shall serve no more than two consecutive terms.

  Article 12 If the chairman of a board of supervisors no longer meets the requirements for the position before the expiration of the term of office, the People's Bank of China shall report to the State Council for relief of the post.

  If any other supervisor on a board of supervisors no longer meets the requirements for the position before the expiration of the term of office, the People's Bank of China shall remove him or her from office upon verification and report to the State Council for the record.

  Article 13 The meeting of a board of supervisors shall be convened once a quarter. Upon proposal made by the chairman of the board of supervisors or one-third or more of supervisors, an interim meeting may be convened.

  Article 14 The meeting of a board of supervisors can be held only if two-thirds or more of the supervisors are present.

  Any resolution of a board of supervisors becomes effective with the consent of more than half of all the supervisors.

  Article 15 The chairman of a board of supervisors may attend major working meetings convened by the People's Bank of China.

  Article 16 Members of a board of supervisors have the following rights for the performance of functions and responsibilities:

  (1) attending major working meetings and business meetings convened by the solely state-owned commercial bank, and understanding and mastering in time related economic and financial policies;

  (2) consulting financial accounts and related information of the solely state-owned commercial bank;

  (3) addressing inquiries to high-ranking managerial staff and relevant professionals of the solely state-owned commercial bank; and

  (4) putting forth proposals for the operations and management of the solely state-owned commercial bank.

  Article 17 Members of a board of supervisors shall not reveal business secrets of the solely state-owned commercial bank.

  Article 18 Neither a board of supervisors nor its supervisors have the right to interfere with autonomous management of the solely state-owned commercial bank.

  Article 19 With the exception of the representative(s) appointed as a supervisor(s) from among staff members of a solely state-owned commercial bank, no other member of the board of supervisors shall accept remuneration of the solely state-owned commercial bank.

  Article 20 The People's Bank of China shall bear the expenses necessary for the performance of functions and responsibilities of a board of supervisors.

  Article 21 Matters related to a board of supervisors not stipulated in these Provisions shall be handled in accordance with the relevant provisions of the Regulations on Supervision and Management of State-owned Enterprises Property.

  Article 22 The People's Bank of China shall be responsible for organizing the implementation of these Provisions.

  Article 23 These Provisions shall enter into force as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371