基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

Law of the People's Republic of China on Popularization of Science and Technology中华人民共和国科学技术普及法

2006-05-13 11:38   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the 28th Meeting of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on June 29,2002)

颁布日期:20020629  实施日期:20020629  颁布单位:全国人大常委会

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Chapter Ⅱ Organization and Administration

  Chapter Ⅲ Responsibility of the Society

  Chapter Ⅳ Safeguards

  Chapter Ⅴ Legal Responsibility

  Chapter Ⅵ Supplementary Provision

  Order of the President of the People's Republic of China

  No. 71

  The Law of the People's Republic of China on Popularization of Science and Technology, adopted at the 28th Meeting of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on June 29,2002, is hereby promulgated and shall go into effect as of the date of promulgation.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  June 29,2002

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution and other related laws for the purposes of implementing the strategy of invigorating the country through science and education and the strategy of sustainable development, redoubling the efforts to popularize science and technology, raising the citizens' scientific and cultural level and promoting economic and social progress.

  Article 2 This Law shall apply to activities conducted by the State and the community to popularize scientific and technological knowledge, promote scientific approaches, disseminate scientific ideas and carry forward scientific spirit.

  For popularization of science and technology (hereinafter referred to as PST), such ways as may make it easy for the general public to understand, accept and participate in shall be adopted.

  Article 3 State organs, armed forces, public organizations, enterprises and institutions, rural grassroots organizations and other organizations shall work for PST.

  Article 4 PST is a public welfare undertaking and an essential component of the socialist material and spiritual civilization. It is a ling-term task of the State to develop the PST undertaking.

  The State supports efforts for PST made by people in minority ethnic areas and in outlying and poverty-stricken areas.

  Article 5 The State protects the lawful rights and interests of the PST organizations and workers, encourage them to carry out PST activities independently, and initiate PST undertakings according to law.

  Article 6 The State supports all quarters of society to initiate PST undertakings. Such undertakings may be operated under market mechanism.

  Article 7 Work for PST shall be characterized by mass participation, socialization and regularity and shall be integrated with practice and carried out in light of local conditions, and take various forms.

  Article 8 In PST, the scientific spirit shall be upheld and pseudo shall be opposed and resisted. No unit or individual may, in the name of PST engage in activities at the expense of public interests.

  Article 9 The State supports and promotes cooperation and exchange with foreign countries in the field of PST.

  Chapter Ⅱ Organization and Administration

  Article 10 To exercise leadership over PST, people's governments at various levels shall incorporate it into their plans for national economic and social development, in order to create a good environment and favorable conditions for PST.

  People's governments at or above the county level shall establish a coordination system for PST.

  Article 11 The administrative department for science and technology under the State Council shall be in charge of formulating national plans for PST, provide policy-related orientation and exercise supervision and inspection, in order to advance work in this field.

  Other administrative departments under the State Council shall, within the limits of their functions and duties, be in charge of work related to PST.

  The administrative departments for science and technology of the local people's governments at or above the county level and other administrative departments shall, under the leadership of the people's governments at the same level and within the limits of their respective functions and duties, be in charge of work related to PST in their own regions.

  Article 12 The science and technology associations constitute the main quarter of the society working for PST. The associations shall carry out activities for PST which are characterized by mass participation, socialization and regularity, support related public organizations, enterprises and institutions in their efforts to carry out activities for PST, assist the government in formulating PST plans, and put forward suggestions to the governments when the latter makes policy-decisions on PST.

  Chapter Ⅲ Responsibility of the Society

  Article 13 PST is a common task of the society as a whole. People form all circles of the society shall get organized to participate in different kinds of PST activities.

  Article 14 Various kinds of schools and other institutions of education shall make education in popular science and technology an essential component of quality-oriented education and make arrangements for students to carry out varied forms of activities for PST.

  Science and technology halls (stations), science and technology centers and other education bases for PST shall arrange extracurricular activities for education in science and technology among teen-agers.

  Article 15 Institutions of scientific research and technological development, institutions of higher education and public organizations in the fields of natural and social sciences shall get science and technology workers and teachers organized and support them in carrying out activities for PST and shall encourage them to publicize the importance of PST in combination with their own jobs. Where conditions permit, laboratories, exhibition rooms and other placer and facilities shall be open to the general public, for holding lectures and providing consultancy there.

  Science and technology workers and teachers shall give full play to their advantages and expertise and take and active part in and support activities for PST.

  Article 16 Institutions and organizations of the press, publishing radio, film and television, and culture shall give full play to their own advantages to make a success of PST.

  In comprehensive newspapers and periodicals there shall be a special column or page for PST; radio and TV broadcasting stations shall have a PST program or relay such programs; film and television program production, distribution and showing institutions shall redouble their efforts in the production, distribution and showing of films and TV programs on PST; Institutions for publishing and distributing books and periodicals shall support the publication and distribution of books and periodicals on PST; comprehensive internet websites shall have PST pages; science and technology halls (stations), libraries, museums, culture centers and other places for cultural activities shall play role of education in popular science and technology.

  Article 17 State organs and institutions in charge of medical service and health care, family planning, environmental protection, land resources, sports, meteorology, earthquake, cultural relics, tourism, etc. shall conduct activities for PST in combination with their own functions.

  Article 18 Trade unions, Communist Youth League organizations, women's federations and other public organizations shall arrange activities for PST in combination with the characteristics of the different groups of people they work among.

  Article 19 Enterprises shall conduct activities for PST in combination with technical up-dating and training in workers' skills and may have, where conditions permit, halls and facilities open to the general public for PST.

  Article 20 The State strengthens work for PST in rural areas. Rural grassroots organizations shall, in light of the local need for economic and social development and centering on scientific production and a cultured life, play the role of town or township PST organizations or rural schools in the efforts for PST.

  The various forms of rural economic organizations, institutions for the spread of agricultural technology and professional technology associations in rural areas shall, while spreading the use of advanced applicable technologies, disseminate scientific and technological knowledge among the farmers.

  Article 21 Urban grassroots organizations and communities shall, by making use of the local resources in science and technology, education, culture, public health, tourism, etc., conduct activities for PST in combination with the needs of the residents in their daily lives, study, healthcare, recreation, etc.

  Article 22 Units in charge of the operation and management of parks, department stores, airports, railway stations, ports and other public places shall, within the limits of their jurisdiction, increase publicity of the need for PST.

  Chapter Ⅳ Safeguards

  Article 23 People's governments at various levels shall incorporate the expense for PST into their budget at the same level and gradually increase the input in PST, in order to guarantee that work in this field will go smoothly.

  Related departments of people's governments at various levels shall arrange a certain amount of funds for PST.

  Article 24 People's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and other local people's governments where conditions permit shall incorporate the construction of halls and facilities for PST into their plans for urban and rural construction and plannings for capital construction; they shall make better use of, maintain or refurbish the existing halls and facilities for PST.

  The halls for PST built with government investment shall be manned with the necessary full-time staff and be open to the general public all the year round, teen-agers shall enjoy preferences, and the halls may not be used for other purposes. Where they are short of funds, the government at the same level shall provide them with subsidies to enable them to operate normally.

  Where conditions are lacking for building halls for PST activities, the existing facilities for science and technology, education, culture, etc. may be used for such activities and galleries and show windows for PST may be set up.

  Article 25 The State supports work for PST and, in accordance with law, applies preferential taxation policies for undertakings in this field.

  For conduction PST activities and initiating PST undertakings, PST organizations may, in accordance with law, obtain subsidies and donation.

  Article 26 The State encourages public organizations and individuals at home and abroad to establish PST funds in support of support PST undertakings.

  Article 27 The State encourages public organizations and individuals at home and abroad to donate property in support of PST undertakings. Where such property is used for PST undertakings or is invested in the construction of PST halls or facilities, preferences shall be given in accordance with law.

  Article 28 Funds earmarked for PST and property donated by public organizations and individuals for PST undertakings shall be used for such undertakings, and no unit or individual may pocket, withhold or misappropriate them.

  Article 29 People's governments and science and technology associations at various levels and related units shall support PST workers in their work and shall commend and award the organizations and individuals that have made important contributions to PST.

  Chapter Ⅴ Legal Responsibility

  Article 30 Whoever, in the name of PST, engages in activities at the expense of public interests, disturbs social order or obtains money or things of value by cheating shall be criticized and educated by a competent department and be stopped; if he violates provisions on security administration, the public security organ shall impose a security administration punishment on him according to law; if a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 31 Whoever, in violation of the provisions of this Law, pockets, withholds or misappropriates government funds earmarked for PST, or embezzles or misappropriates money or articles donated shall be ordered by a competent department to return them within a time limit; the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law; if a crime is constituted, he and persons shall be investigated for criminal responsibility.

  Article 32 Whoever, without authorization, puts to other uses the PST halls constructed with government investment shall be ordered by a competent department to set it right within a time limit. Where the circumstances are serious, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law.

  Whoever disturbs order in PST halls or damages PST halls or facilities shall ordered to desist from the wrongdoing, put the halls or facilities back to their former state or compensate for the damages. If a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Article 33 Any state functionary who abuses his power in PST, neglects his duties or engages in malpractices for personal gain shall be given an administrative sanction in accordance with law. If a crime is constituted, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Chapter Ⅵ Supplementary Provision

  Article 34 This Law shall go into effect as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371