基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

Interpretation by the Standing Committee of the National People's Congress Regarding Annex Ⅰ(7) and Annex Ⅱ (Ⅲ) to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China 全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》附件一第七条和附件二第三条的解释

2006-05-12 16:13   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  (Adopted at the 8th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on April 6, 2004)

  颁布日期:20040406  实施日期:20040406  颁布单位:全国人大常委会

  At its 8th Meeting, the Standing Committee of the Tenth National People's Congress examined the motion proposed by the Council of Chairmen requesting examination of the Draft Interpretation by the Standing Committee of the National People's Congress Regarding Annex Ⅰ(7) and Annex Ⅱ(Ⅲ) to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China. Having consulted the Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region under the Standing Committee of the National people's Congress, the Standing Committee of the National People's Congress has decided, in accordance with the provisions in Subparagraph (4) of Article 67 of the Constitution of the People's Republic of China and the provisions in the first paragraph of Article 158 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, to make the following interpretation of the provisions of Annex Ⅰ(7) to the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, under the Method for the Selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region, which reads, “ If there is a need to amend the method for selecting the Chief Executives for the terms subsequent to the year 2007, such amendments must be made with the endorsement of a two-thirds majority of all the members of the Legislative Council and the consent of the Chief Executive, and they shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for approval,” and the provisions of Annex Ⅱ(Ⅲ), under the Method for the Formation of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region and its Voting Procedures, with reads, “With regard to the method for forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region and its procedures for voting on bills and motions after 2007, if there is a need to amend the provisions of this Annex, such amendments must be made with the endorsement of a two-thirds majority of all the members of the Council and the consent of the Chief Executive, and they shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the record”:

  1. The phrases “ subsequent to the year 2007” and “after 2007” stipulated in the two Annexes mentioned above include the year 2007.

  2. The provisions in the two Annexes mentioned above that “ if there is a need” to amend the method for selecting the Chief Executives for the terms subsequent to the year 2007 or the method for forming the Legislative Council and its procedures for voting on bills and motions after 2007 mean that they may be amended or remain unamended.

  3. The provisions in the two Annexes mentioned above that any amendment must be made with the endorsement of a two-thirds majority of all the members of the Legislative Council and the consent of the Chief Executive and shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for approval or for the record mean the legislative process that must be gone through before the method for selecting the Chief Executive and the method for forming the Legislative Council and its procedures for voting on bills and motions are to be amended. Such an amendment may become effective only if it has gone through the said process, including the approval finally given by the said Committee in accordance with law or the reporting to the Committee for the record. The Chief Executive of the Hong Kong Administrative Region shall present a report to the Standing Committee of the National People's Congress as regards whether there is a need to make an amendment, and the Committee shall, in accordance with the provisions in Articles 45 and 68 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, make a determination in the light of the actual situation in the Hong Kong Special Administrative Region and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. The bills on amendments to the method for selecting the Chief Executive and the method for forming the legislative Council and its procedures for voting on bills and motions and the proposed amendments to such bills shall be introduced by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region into the Legislative Council.

  4. If no amendment is made to the method for selecting the Chief Executive, the method for forming the Legislative Council and its procedures for voting on bills and motions as stipulated in the two Annexes mentioned above, the provisions relating to the method for selecting the Chief Executive in Annex Ⅰwill remain applicable to the method for selecting the Chief Executive, and the provisions relating to the method for forming the third term of the Legislative Council in Annex Ⅱand the provisions relating to its procedures fro voting on bills and motions in Annex Ⅱwill remain applicable to the method for forming the Legislative Council and its procedures for voting on bills and motions.

  The Interpretation is hereby announced.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371