基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国海关对经济技术开发区进出境货物的管理规定 Administrative Rules of the Customs of the People's Republic of China for the Goods Entering and Leaving the Economic and Technological Development Zones

2006-05-18 01:23   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

[88]署货字第445号
(Promulgated on April 26, 1988 by the General Administration of Customs of the People's Republic of China)Article 1 
颁布日期:19880426  实施日期:19880515  颁布单位:海关总署

  The present Rules are formulated in order to promote the construction and development of the economic and technological development zones, strengthen the Customs control, in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and the relevant State regulations concerning the economic and technological development zones.

  Article 2 The present Rules apply to the economic and technological development zones (hereinafter referred to as the development zone) set up by coastal cities with the State approval.

  Article 3 The foreign trade enterprises and productive enterprises which conduct import and export businesses in the development zone shall present the approval documents of the competent authority and the business license issued by the administrative department of industry and commerce to go through the Customs formalities of registration at the local Customs.

  Article 4 When goods imported or exported from the development zone, the consignee or consignor or his agent shall fill in the declaration certificate of imported or exported goods and declare the imported and exported goods to the Customs according to the facts and submit licenses and relevant documents for examination in accordance with the relevant State regulations. If the above mentioned goods enter or leave the territory at ports outside the development zone, the goods shall be dealt with according to the regulations concerning the Customs supervision and control of transportation of goods between the Customs.

  Article 5 The enterprises which enjoy the preferential treatments of imported and exported goods in the development zone shall establish special account books, report regularly to the Customs in writing the use, sale, storage and export of imported goods. The Customs shall verify the reports and have the right to go into the enterprises at any time to check the goods and the relevant account books.

  When considered necessary, the Customs shall send Customs officers to station in the enterprises for supervision and handle the Customs formalities. The relevant enterprises shall provide free in charge offices and necessary convenience.

  Article 6 If the enterprises or institutes in the development zone want to import goods for self-use within the development zone with the approval of the competent State authority, the import duties, import adjusted tax, consolidated industrial and commercial tax (product tax or value added tax) shall be dealt with according to the following provisions:

  1) The imported machines, equipment and other infrastructure construction materials needed by the infrastructure construction of the development zone shall be exempted from duties;

  2) The imported construction materials, production and management equipment, fuel production, production vehicles of reasonable amount, means of transportation, office stationery and the imported spare parts needed by the maintenance of the above mentioned machines, equipment and vehicle shall be exempted from duties.

  3) The construction materials, means of transportation, office stationery, management equipment of reasonable amount imported for self-use by the administrative departments, institutes in the development zone shall be dealt with reference to the stipulation of above Paragraph.

  4) The raw materials, spare parts, components specially imported by the enterprises in the development zone and actually consumed in producing export products, and the food stuff used for business of tourism and catering trade, and the food imported for raising export products with use of foreign capital shall be exempted from duties.

  5) Other goods imported by the development zone which are outside the range stipulated in Paragraph 1, 2, 3, 4 of this Article shall be paid duties according to the regulations.

  Article 7 If the products which contain materials or components exempted from duties will be transported from the inland to the development zone with approval to be sold or used, the products shall be exempted from or imposed duties separately according to the stipulations of Article 6.

  Article 8 The enterprises in the development zone export products produced in the development zone shall be exempted from export duties.

  The products processed in the development zone for export, with use of the materials and semi-products from the inland, may be deemed as products of the development zone if the products have been materially processed and the value of the products have increased up to 20% or more. The Customs shall exempt the products from export duties according to the testimonial documents issued by the relevant competent authority.

  The enterprises in the development zone want to export products Of the inland by acting as agent or purchasing shall be dealt with according to the relevant State regulations. The products which should be levied export duties shall be imposed export duties according to the regulations.

  Article 9 The imported goods of the development zone which are reduced or exempted from duties shall only be used within the limits of the zone. Without the permission and complete of the Customs formalities, the goods shall not be transferred to other uses and shall not be presumptuously transferred, sold and leased outside the development zone.

  Article 10 If the institutes in the development zone transport the replaced machines, equipment and office stationery originally imported and exempted from duties to the inland or the institutes of the inland which contract constructions in the development zone transport above mentioned equipment and materials to the inland after complete of the constructions, they shall submit the approval documents issued by the relevant competent authority to the Customs for examination. After the verification and approval, the Customs shall impose duties again according to the concrete conditions and release these goods upon examination.

  Article 11 The relevant imported and exported materials of the enterprises which conduct the businesses of processing imported materials shall be dealt with in accordance with the Administrative Rules of the Customs of the People's Republic of China concerning the Imported and Exported Goods for Processing Imported Materials and the Administrative Rules of the Customs of the People's Republic of China concerning the Imported Materials and Components Needed by the Enterprises with Foreign Investments for carrying out Export Contracts.

  When the enterprise in the development zone wants to sell the products produced or assembled with imported materials and components exempted from duties to the inland market with permission of the relevant competent authority, the enterprise shall again go through the Customs formalities of import, and the Customs shall impose duties on the materials and components contained in the products; When the enterprise wants to sell or use the products in the development zone, the products shall be exempted from or imposed duties according to the stipulations of Article 6 of the present Rules. If the owner or his agent of the goods cannot declare clearly the name, quantity and value of the imported materials and components contained in the products, the Customs shall impose duties according to the product duty rate.

  Article 12 If the enterprise in the development zone needs to process the imported materials and components outside the development zone, the enterprise shall register to the Customs by presenting the approval documents issued by the competent authority of the development zone and the processing contracts signed with the enterprise in the inland. The registration book shall be issued by the Customs upon check. The processed products shall be transported back to the development zone within the duration stipulated in the contracts. The enterprise shall go through the Customs formalities of conciliation by holding the registration book within one month after the complete of the contracts.

  Article 13 The imported goods outside the development zone which will be transported temporarily into the development zone shall be declared to the Customs. When the goods are transported back to the inland, the Customs shall release the goods after examining the goods to be the original ones. If the goods have not been declared to the Customs, the goods shall be dealt with according to the regulations concerning the goods transported from the development zone to the inland when the goods are transported back to the inland.

  Article 14 Violating the present Rules and other Customs regulations shall Be dealt with by the Customs in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and other relevant regulations.

  Article 15 The present Rules shall enter into force on May 15, 1988.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371