基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国务院关于进一步对外开放南宁、昆明市及凭祥等五个边境城镇的通知 CIRCULAR OF THE STATE COUNCIL REGARDING THE FURTHER OPENING OF NANNING, KUNMING, PINGXIANG AND OTHER FOUR BORDER CITIES (OR COUNTIES OR TOWNS)

2006-05-17 14:14   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国函(1992)62号
(June 9, 1992)
颁布日期:19920609  实施日期:19920609  颁布单位:国务院

  The State Council has resolved to further open such places as Nanning (city), Kunming (city), Pingxiang (city),Dongxing (town), Wanting (city), Ruili (county) and Hekou (county)。

  1. The policies for costal open cities shall be implemented in the cities of Nanning and Kunming.

  2. The following policies shall be implemented in some cities (or counties or towns)——Pingxiang, Dongxing, Wanting, Ruili, and Hekou:

  (1) Border trade and economic cooperation with foreign companies shall be carried out in accordance with relevant regulations approved by the State Council. The people's governments of Guangxi Zhuang Autonomous Region And Yunnan Province within the limit of their authority, may grant certain authority to the governments of the five cities (or counties or towns) concerning the administration of border trade and economic cooperation so that they may have the right to examine and approve some economic contracts concerning border trade, product processing, and labor service cooperation without asking a superior department for instructions. The five cities (or counties or towns) may, with the approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, increase the number of companies dealing with border trade by one or two.

  (2) The development of processing trades and foreign-exchange-earning agriculture shall be encouraged in these regions. During the Eighth Five-Year Plan period, the five cities (or counties or towns) shall be exempt from import duties and product taxes (value-added taxes) for imported seeds, seed plants, breeding stocks, fodder, related technical equipment for developing the export of agricultural products, and imported machinery and other materials for processing and export of agricultural products and for technological reform of enterprises.

  (3) Both domestic and foreign investment should be actively absorbed to promote development of the economy. The governments of Guangxi Zhuang Autonomous Region and Yunnan Province, within the limit of their authority, may extend the authority of the governments of the five cities (or counties or towns) to examine and approve foreign-funded projects. Income taxes shall be levied on foreign-funded enterprises in the five cities (or counties or towns) at a reduced rate of 24 percent.

  (4) Investors from neighboring countries may include the means of production or other materials and equipment in the total amount of their investment. These goods may be sold in accordance with the regulations concerned, and the import duties and the consolidated industrial and commercial tax shall be reduced by half.

  (5) Qualified cities (or counties or towns) are allowed to establish border economic cooperation zones, and set up export-oriented processing enterprises and relevant tertiaries. The specific scope of border economic cooperation zones shall be examined and approved by the Special Economic Zones Office of the State Council in conjunction with relevant departments. The imported machines, equipment, and other materials, as well as office articles within a reasonable quantity, so long as they are used for infrastructure construction of border economic cooperation zones, shall be exempt from import duties and product taxes (value-added taxes)。 During the Eighth Five-Year Plan period, the newly-earned financial income of the economic cooperation zones should be reserved for the construction of local infrastructure.

  (6) If the scale of production and export of export-oriented productive enterprises which have links with the inland areas in the border economic cooperation zones reaches a certain volume, they shall be granted the right to import from and export to the neighboring countries with the approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation. The income taxes of the inland-associated enterprises shall be levied at a reduced rate of 24 percent supposing the profits remain in the locality, but an additional amount of nine percent shall be collected by the region in which the inland investors are if they transfer the profits to inland areas. Until the end of the Eighth Five-Year Plan period, the above-mentioned enterprises shall be exempt from regulation tax on investment orientation.

  (7) The commodities received through barter by inland-associated enterprises and foreign-funded enterprises in the border economic cooperation zones may be sold by enterprises themselves, and import duties and consolidated industrial and commercial tax shall be reduced by half for these commodities. For importing commodities on which the state has placed restrictions, the formalities of import examination and approval should be handled in accordance with the relevant regulations of the state.

  (8) The state shall grant appropriate subsidies to assist construction of customs and other port facilities in these five cities (or counties or towns)。 The specific amount and means of subsidization shall be appraised and decided by the Ministry of Finance.

  The five cities (or counties or towns) are allowed to collect managerial fees (0.6 yuan/ton) on goods passing through the ports. These fees shall be used for maintenance and construction of the port facilities and cities.

  (9) Every year during the Eighth Five-Year Plan period, the People's Bank shall allocate to Wanting and Ruili 10 million yuan each, and to Pingxiang, Dongxing, and Hekou 20 million yuan each as credit for fixed assets. The seal locations shall be used for the construction of the border cities and the border economic cooperation zones and shall be included in the state's credit and investment plan.

  (10) From this year to the end of the Eighth Five-Year Plan period, each of the five cities (or counties or towns) shall be allowed to import 30 items of transportation for their own use, which shall be exempt from import duties, value-added taxes and special consumption taxes. These vehicles are to be used only within the local region, and resale or conveyance outside is forbidden. This shall be strictly supervised by the local customs offices. The authority to check and issue import licences shall be granted to the department of economy and trade of the Guangxi Zhuang Autonomous Region and Yunnan Province.

  (11) Investment and establishment of overseas enterprises in peripheral countries shall be permitted. According to Document No. 13 issued by the State Council in 1991, the projects with a total investment volume below US$ 1 million shall be examined and approved by the Guangxi Zhuang Autonomous Region and Yunnan Province, and licences shall be issued after authority is granted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  The governments of the Guangxi Zhuang Autonomous Region and the Yunnan Province should reinforce their leading role over the further-opened cities and border towns and help them make overall plans for construction and development. The scale of construction for land development should be suited to the practical conditions of the localities. While expanding opening up and speeding up economic construction, the two regions should strengthen construction of the legal system and socialist spiritual civilization, tighten macro-control over the economy, take strong measures against crimes such as smuggling and narcotics trafficking so as to guarantee the security and stability of the borders and the sound development of all undertakings.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371