基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

商船船长和高级船员业务能力最低要求公约 CONVENTION No. 53 Convention concerning the Minimum Requirement ofProfessional Capacity for Masters and Officers on Board Merchant ships

2006-05-18 19:55   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

第53号公约
颁布日期:19361024  实施日期:19390329 颁布单位:日内瓦

  [Date of coming into force: 29 March 1939.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened at Geneva by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Twenty-first Sessionon 6 October 1936, and

  Having decided upon the adoption of certain proposals with regard tothe establishment by each maritime country of a minimum requirement ofprofessional capacity in the case of captain, navigating and engineerofficers in charge of watches on board merchant ships, which is the fourthitem on the agenda of the Session, and

  Having determined that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this twenty-fourth day of October of theyear one thousand nine hundred and thirty-six the following Convention,which may be cited as the Officers' Competency Certificates Convention,1936:

  Article 1

  1. This Convention applies to all vessels registered in a territoryfor which this Convention is in force and engaged in maritime navigationwith the exception of——

  (a) ships of war;

  (b) Government vessels, or vessels in the service of a publicauthority, which are not engaged in trade;

  (c) wooden ships of primitive build such as dhows and junks.

  2. National laws or regulations may grant exceptions or exemptions inrespect of vessels of less than 200 tons gross registered tonnage.

  Article 2

  For the purpose of this Convention the following expressions have themeanings hereby assigned to them:

  (a) “master or skipper” means any person having command or chargeof a vessel;

  (b) “navigating officer in charge of a watch” means any person,other than a pilot, who is for the time being actually in charge of thenavigation or manoeuvring of a vessel;

  (c) “chief engineer” means any person permanently responsible forthe mechanical propulsion of a vessel;

  (d) “engineer officer in charge of a watch” means any person whois for the time being actually in charge of the running of a vessel'sengines.

  Article 3

  1. No person shall be engaged to perform or shall perform on board anyvessel to which this Convention applies the duties of master or skipper,navigating officer in charge of a watch, chief engineer, or engineerofficer in charge of a watch, unless he holds a certificate of competencyto perform such duties, issued or approved by the public authority of theterritory where the vessel is registered.

  2. Exceptions to the provisions of this Article may be made only incases of force majeure.

  Article 4

  1. No person shall be granted a certificate of competency unless——

  (a) he has reached the minimum age prescribed for the issue of thecertificate in question;

  (b) his professional experience has been of the minimum durationprescribed for the issue of the certificate in question; and

  (c) he has passed the examinations organized and supervised by thecompetent authority for the purpose of testing whether he possesses thequalifications necessary for performing the duties corresponding to thecertificate for which he is a candidate.

  2. National laws or regulations shall——

  (a) prescribe a minimum age to have been attained by and a minimumperiod of professional experience to have been completed by candidates foreach grade of competency certificate;

  (b) provide for the organization and supervision by the competentauthority of one or more examinations for the purpose of testing whethercandidates for competency certificates possess the qualificationsnecessary for performing the duties corresponding to the certificates forwhich they are candidates.

  3. Any Member of the Organization may, during a period of three yearsform the date of its ratification, issue competency certificates topersons who have not passed the examinations organized in virtue ofparagraph 2 (b) of this Article who——

  (a) have in fact had sufficient practical experience of the dutiescorresponding to the certificate in question; and

  (b) have no record of any serious technical error against them.

  Article 5

  1. Each Member which ratifies this Convention shall ensure its dueenforcement by an efficient system of inspection.

  2. National laws or regulations shall provide for the cases in whichthe authorities of a Member may detain vessels registered in its territoryon account of a breach of the provisions of this Convention.

  3. Where the authorities of a Member which has ratified thisConvention find a breach of its provisions on a vessel registered in theterritory of another Member which has also ratified the Convention, thesaid authorities shall communicate with the consul of the Member in theterritory of which the vessel is registered.

  Article 6

  1. National laws or regulations shall prescribe penalties ordisciplinary measures for cases in which the provisions of this Conventionare not respected.

  2. In particular, such penalties or disciplinary measures shall beprescribed for cases in which——

  (a) a shipowner, shipowner's agent, master or skipper has engageda person not certificated as required by this Convention;

  (b) a master or skipper has allowed any of the duties defined inArticle 2 of this Convention to be performed by a person not holding thecorresponding or a superior certificate;

  (c) a person has obtained by fraud or forged documents anengagement to perform any of the duties defined in the said Article 2without holding the requisite certificate.

  Article 7

  1. In respect of the territories referred to in article 35 of theConstitution of the International Labour Organization, each Member of theOrganization which ratifies this Convention shall append to itsratification a declaration stating——

  (a) the territories in respect of which it undertakes to apply theprovisions of the Convention without modification;

  (b) the territories in respect of which it undertakes to apply theprovisions of the Convention subject to modifications, together withdetails of the said modifications;

  (c) the territories in respect of which the Convention isinapplicable and in such cases the grounds on which it is inapplicable;

  (d) the territories in respect of which it reserves its decision.

  2. The undertakings referred to in subparagraphs (a) and (b) ofparagraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of theratification and shall have the force of ratification.

  3. Any Member may be a subsequent declaration cancel in whole or inpart any reservations made in its original declaration in virtue ofsubparagraphs (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this Article.

  Article 8

  The formal ratifications of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration.

  Article 9

  1. This Convention shall be binding only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification has beenregistered.

  Article 10

  As soon as the ratifications of two Members of the InternationalLabour Organization have been registered, the Director-General of theInternational Labour Office shall so notify all the Members of theInternational Labour Organization. He shall likewise notify them of theregistration of ratifications which may be communicated subsequently byother Members of the Organization.

  Article 11

  1. A Member which has ratified this Convention may denounce it afterthe expiration of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 12

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 13

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 11 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce, this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 14

  The French and English texts of this Convention shall both beauthentic.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371