基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

Measures for Election and Decision on Appointments for the First Session of the Tenth National People's Congress 第十届全国人民代表大会第一次会议选举和决定任命的办法

2006-05-13 09:16   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the first cession of the tenth national people's congress on March 10,2003)

颁布日期:20030310  实施日期:20030310  颁布单位:全国人大

  Pursuant to the provisions of the constitution of the people's Republic of china and other relevant laws, the measures for election and decision on appointments for the current session are formulated.

  1.The First session of the Tenth National people's Congress shall elect the chairman, vice-chairmen, Secretary-general and members of the standing committee of the Tenth National people's congress, elect the president and vice-president of the people's of china, decide on the choice for the premier of the state council, decide on the choices for vice-premiers, State Councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the president of the people's bank of china, The Auditor-General and the secretary -General of the state council, elect the chairman of the central Military commission of the people's republic of china, decide on the choices for vice-chairmen and members of the central Military commission of the people's Republic of china, and elect the president of the supreme people's court and the procurator-General of the supreme people's Procuratorate.

  2 The choices for the Chairman, vice-chairmen, Secretary——General and members of the standing committee of the national people's congress, for the president and vice -president of the people's republic of china, for the chairman of the central Military commission of the people 's republic of china, and for the president of the supreme people's court and the procurator-general of the supreme people's Procuratorate shall be nominated by the presidium. After consideration by and consultation among the delegations, the presidium shall decide on the official list of candidates on the basis of the opinion expressed by the majority of the deputies, among these, the choices for the chairman, vice -chairmen. Secretary——General and members of the standing committee of the national people's congress shall first be nominated from among the deputies.

  The choice for premier of the state council shall be nominated by the president of the people's republic of china, the choices for vice-premiers, the state Councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the president of the people's bank of china, the auditor-general and the secretary -general of the state council shall be nominated by the premier of the state council; and the choices for vice-chairmen and members of central Military commission of the people's republic of china shall be nominated by the chairman of the central Military commission of the people's republic of china.

  3 the standing committee of the tenth national people's congress shall be composed of 175 members.

  Sixteen candidates shall be nominated for the chairman, vice-chairmen and Secretary——General, for an election in which the number of candidetes is equal to the number of persons to be elected.

  The number of the members to be elected shall be 159, and on the basis of the five percent differential percentage, 167 candidates shall be nominated for an election in which the number of candidates is greater than the number of persons to be elected, the difference being eight in number.

  The names of the candidates for the members of the standing committee of the tenth National people's congress shall be listed in the order of the number of strokes in their surnames and names.

  4 An election in which the number of candidates is equal to the number of persons to be elected shall be conducted for the election of the president and vice-president of the people's republic of china, the chairman of the central Military commission of the people's Republic of china, the president of the supreme people's court and the procurator -General of the supreme people's Procuratorate.

  5 At the first session of the tenth National people's congress the election shall be conducted and the decision on appointments shall be made by secret ballot.

  6 A total of nine ballots shall be prepared for each deputy for election and for decision on appointments for the current session, among which six are for election and three for acceptance or rejection.

  The six are for election of: the chairman, vice-chairmen and secretary-general of the standing committee of the national people's congress; the members of the standing committee of the National people's congress; the president and Vice-president of the people's republic of china, the chairman of the central Military commission of the people's republic of china; the president of the supreme people's court; and the procurator-general of the supreme people's procuratorate.

  The three are for acceptance or rejection of the nominations for; the premier of the stare council; the vice-premiers state Councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the president of the people's bank of china, the auditor-General and the secretary——General of the state council; and the vice-chairmen and members of the central Military commission of the people's republic of china.

  7 the ballots for election and for decision decision on appointments for the current session shall be cast separately at three plenary meetings.

  At the 5th plenary meeting to be held on March 15, the ballots shall be cast for election of the chairman, Vice -chairmen and secretary-general of the standing committee of the national people's congress; the members of the standing committee of the national people's congress; the president and vice-president of the people's republic of china, and the chairman of the central Military commission of the people's republic or china.

  At the 6th plenary meeting to be held on march 16, the ballots shall be cast to vote for the choice of the state council, and for the choices for the vice-chairmen and members of the central Military commission of the people's republic of china, and to elect the president of the supreme people's court, and the procurator -general of the supreme people's procuratorate.

  At the 7th plenary meeting to be held on march 17, the ballots shall be cast to vote for the choices for the vice -premiers, state councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the president of the people's bank of china, the auditor-general and the secretary -general of the stare council.

  8 in the course of election and decision on appointments, when the number of ballots for election or for a vote acceptance or rejection of nominations retrieved is equal to or less than that of the ballots distributed, the result shall be valid for the election and the vote; when it is greater than that of the ballots distributed, the result shall be void, and election or a vote for acceptance or rejection or rejection of nominations shall have to be conducted anew.

  A ballot for election shall be valid if the number of candidates voted for is equal to or smaller than the number of persons to be elected, it shall be invalidated if the number of candidates voted for is greater than the number of persons to be elected.

  A candidate or choice shall be elected or confirmed only if the number of the affirmative votes he obtains is more than half of the number of all the deputies.

  9 In the election of the members of the standing committee of the national people's congress, if the number of candidates who obtain the number of the affirmative votes that is more than half of the number of the deputies exceeds the number of the members to be elected, those who obtain the greater number of the affirmative votes shall be elected, if a vote is tied and makes it impossible to determine who is elected, another ballot shall be cast on the tied candidates and one who obtains the greater number of the affirmative votes shall be elected. If the number of candidates who obtain the number of the affirmative votes that is more than of the number of all the deputies is less than the number of the members to be elected the vacancies shall be filled through by -election at the second session of the tenth national people's congress.

  10 With respect to the candidates on a ballot, deputies may vote for or against them or abstain from voting. Those who vote against a candidate may vote for another; those who another those who abstain from voting may not vote for another.

  With respect to the choices on a ballot for acceptance or rejection, deputies may vote for or against them or abstain from voting, but they may not nominate others.

  11 For an election in which the number of candidates is equal to the number of persons to be elected, another person may be voted only when a candidate is voted against. If the number of other persons voted for is smaller or equal to the number of candidates voted against, the ballot shall be valid otherwise, it shall be void.

  12 In the election of the members of the standing committee of the tenth national people's congress, the total number of candidates who are voted against and for whom voting is abstained from shall be not less than eight, i.e., the differential number; otherwise the ballot shall be void. Another person may be voted for only when one more candidate is voted against at least, in addition to the total number of eight candidates who are voted against or for whom voting is abstained from; otherwise, the ballot shall be void.

  13 the results of election and decision on appointments for the current session shall be tallied by computer system. Should the computer system break down in the process, voting shall go on, and after the ballots are cast. They shall be tallied by the staff members of the session under the supervision of the canvassers.

  Ballots identified as invalidated by the computer system shall be reexamined and confirmed by the chief canvasser.

  14 the ballots for election and for voting for acceptance or rejection of nominations shall be printed in Chinese and the languages of seven minority nationalities -Mongolian, Tibetan, Uygur, Kazak, Korean Yiand Zhuang. Because the ballot for election of the component members of the standing committee of the National people's congress and the ballot for the choices for vice-premiers, state Councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the president of the people's bank of china, the auditor -General and the Secretary——General of the state council are limited in space, they shall be printed only in Chinese, but for the conveniences of cross reference two different lists be prepared in the languages of minority nationalities and shall be distributed to each of the deputies of the minority nationalities, one along with the ballot for election and the other along with the ballot for voting for acceptance or rejection of nominations.

  15 ballot-writing booths shall be provided for election by voting and for decision on appointments during the plenary meetings of the current session.

  16 There shall be 36 canvassers to be recommended by the delegations from among the deputies who are not candidates or choices whose appointments are to be decided on. One canvasser shall be recommended by the delegation of each province, autonomous region, municipality directly under the central government, and of the Hong Kong special administrative region and the Macao special administrative region, while two canvassers shall be recommended by the delegation of the people liberation army. There shall be two chief canvassers to be designated by the presidium from among the canvassers. The name lists of the chief canvassers and the other canvassers shall be submitted by the presidium to the session for adoption. The chief canvassers and the other canvassers shall, under the guidance of the presidium, supervise the distribution, casting and tallying of the ballots at the plenary meetings on march 15, 16and 17 respectively.

  The staff members for tallying the ballots shall be designated by the secretariat of the session.

  17 There shall be 23 ballot boxes in the assembly hall. Deputies shall cast their ballots into the designated boxes. There shall be no mobile ballot boxes, and no one may entrust another to cast his ballot.

  18 when the time comes for the casting of the ballots, the chief canvassers and the other canvassers shall cast their ballots first, to be followed be the other deputies in proper order.

  19 when the casting of the ballots is over, the chief canvassers shall report the ballot results to the executive chairman of the session, who shall declare the election or the vote for acceptance or rejection of nominations valid or invalid.

  20 when the ballots have been tallied up, the chief canvassers shall report the result of the election and of the vote for acceptance or rejection of nominations to the executive chairman of the session, who shall announce the result to the session.

  These measures for election and decision on Appointments shall come into effect after they are adopted at the plenary meeting of the first session of the tenth national people's congress.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371