基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

卫星电视广播地面接收设施管理规定 PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF GROUND RECEIVING FACILITIES FOR SATELLITE TELEVISION TRANSMISSIONS

2006-05-17 10:01   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国务院令第129号
(Approved at the 7th Executive Meeting of the State Council on August 20, 1993, promulgated by Decree No. 129 of the State Council on October 5, 1993, and effective as of the date of promulgation)
颁布日期:19931005  实施日期:19931005  颁布单位:国务院

  Article 1 These Provisions are formulated for the sake of strengthening the administration of ground receiving facilities for satellite television transmissions and promoting the building up of socialist spiritual civilization.

  Article 2 The term “ground receiving facilities for satellite television transmissions” (hereinafter abbreviated to “ground receiving facilities for satellites”) referred to in these Provisions denotes the facilities used for reception of television programmes transmitted via satellites, including antennas, h. f. tuners, receivers, coders, decoders, etc.

  Article 3 A licensing system shall be implemented by the State for the production, importation, selling, installation and putting into use of the ground receiving facilities for satellites. Conditions on the licensing for the production, importation, selling, installation and putting into use of the ground receiving facilities for satellite shall be formulated by the administrative departments concerned under the State Council.

  Article 4 Ground receiving facilities for satellites shall be produced by enterprises designated by the administrative department of electronic industry under the State Council and not by any other units.

  Article 5 Selling of the ground receiving facilities for satellites shall be conducted by units designated jointly by administrative departments of industry and commerce, of domestic trade, of radio and television and of electronic industry under a provincial people's government (or a people's government of autonomous region or municipality directly under the Central Government)。 Any other units or individuals must not engage in the said selling.

  Article 6 An importer of ground receiving facilities for satellites shall bring a certificate issued by the administrative department of radio and television under the State Council and an importer of components used specifically in ground receiving facilities for satellites shall bring a certificate issued by the administrative department of electronic industry under the State Council and apply to the administrative department of import and export of mechanical and electrical products under the State Council for implementation of examination and approval procedures. The Customs shall give clearance against effective instruments of ratification.

  Entrance into the country of ground receiving facilities for satellites by means of carrying by individuals or mailing shall be prohibited.

  Article 7 Instruments and marks of quality accreditation for ground receiving facilities for satellites shall be issued by administrative department of quality supervision of products under the State Council of accreditation organizations authorized by the said administrative department, after having accredited the facilities produced as up to standard in accordance with the relevant law and/or regulations on quality accreditation. Those products without having been accredited must not be sold or put into use.

  Article 8 A unit intending to install ground receiving facilities for satellites shall submit and application to the administrative department of radio and television under the local county or municipal people's government, which should be transferred to the administrative department of radio and television under the competent provincial people's government (or people's government of autonomous region or municipality directly under the Central Government) for examination and approval. The unit shall purchase ground receiving facilities for satellites relying on the certificate issued by the body exerting the examination and approval. After the completion of installation, a “License for Reception of TV Programmes Transmitted by Satellites” will be issued by the said body.

  Article 9 Individuals must not install and put into use ground receiving facilities for satellites.

  In special situations, an individual who is really necessitated by the needs to install and put into use ground receiving facilities for satellites and meets the conditions for permit formulated by the administrative department of radio and television under the State Council, shall submit an application to the unit with which he or she is associated. The application, after having been endorsed by the administrative department of radio and television under the local county or municipal people's government, shall be transferred to the administrative department of radio and television under the competent provincial people's government (or people's government of autonomous region or municipality directly under the Central Government) for examination and approval.

  Article 10 For those ground receiving facilities for satellites installed without having been approved before the promulgation of these Provisions, procedures seeking for examination and approval shall be implemented within six months after the promulgation of these Provisions.

  Article 11 Production conducted presumptuously in violation of these Provisions of ground receiving facilities for satellites shall be ordered to cease by the competent administrative department of electronic industry.

  Selling conducted presumptuously in violation of these Provisions of ground receiving facilities for satellites shall be ordered to cease by the competent administrative department of industry and commerce. The ground receiving facilities for satellites in the possession of the seller shall be confiscated and a fine equivalent to less than two times the aggregate sales may be imposed on the seller.

  For any individual or unit which has installed and put into use ground receiving facilities for satellites presumptuously in violation of these Provisions, the facilities installed and put into use shall be confiscated by the competent administrative department of radio and television and a fine below five thousand yuan may be imposed on the individual concerned, or a fine below fifty thousand yuan on the unit concerned.

  Article 12 Any party concerned who does not accept the decision on penalties may appeal for and administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit before a people's court in accordance with the relevant law and/or administrative regulations.

  Article 13 Rules for the implementation of these Provisions shall be formulated by the administrative department of radio and television under the State Council in consultation with administrative departments concerned under the State Council.

  Article 14 These Provisions shall go into effect on the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371