基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国家税务总局关于外国企业常驻代表机构有关税收管理问题的通知 Circular of the State Administration of Taxation Concerning Tax Administration on Permanent Representative Offices of Foreign Enterprises

2006-05-13 09:15   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国税发[2003]28号

颁布日期:20030312  实施日期:20030701  颁布单位:国家税务总局

  GuoShuiFa [2003] No.28

  March 12, 2003

  National and district taxation offices at levels of province, autonomous region, municipality directly under the Central Government and municipality separately listed on the State plan:

  For the purpose of further standardizing the taxation administration on permanent representative offices of foreign enterprises, according to the actual situations of the taxation administration on these representative offices, the issues on the implementation of the Circular of the State Administration of Taxation Concerning Tax Administration on Permanent Representative Offices of Foreign Enterprises (GuoShuiFa [1996] No.165) are hereby circularized in the following:

  I. About taxation registration and tax declaration of the representative offices

  If foreign enterprises establish various permanent representative offices (hereinafter referred to as ROs) in China which deal with various activities in China, these ROs shall make tax registration and declare their operations to the competent administrations of taxation according to relative provisions in the Law of Taxation of People's Republic of China. The ROs exempt from taxation in the light of Item 2 of Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165 and other provisions may declare their annual operations within one month after the end of the year.

  II. About tax levied on the ROs.

  The ROs engaged in transactions with payable taxes in accordance of Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165 shall calculate and pay business taxes and enterprise income taxes according to the following regulations:

  (1) The ROs engaged in the transactions listed in Subitem 2, Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, including commercial operation, law, taxation, accounting and auditing, shall establish and complete account books, correctly calculate incomes and taxable amounts, and honestly declare the taxes.

  (2) For the ROs providing services that listed in Subitem 1,2 5 under Item 1 of Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, including agenting and trading (including trading own products and agenting others' products), which businesses are mainly carried out by requests from their headquarters without directly signing contracts or agreements with the service-receivers, the incomes from the services by the ROs are usually collected by their headquarters. Such incomes of the ROs shall be determined via calculation of their expenditures that will be the basis of levied taxes.

  (3) The ROs engaged in businesses listed in Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, except for the above-mentioned two kinds, shall on schedule declare to the local competent taxation administrations based on their actual business incomes from their business activities, including those collected by the headquarters. If there is no business income in current year, the RO may report its annual business within one month after the end of current year.

  III. About tax exemption for ROs of foreign governments, international organizations, non-profitable institutions and nongovernmental organizations

  For the ROs established by foreign governments, international organizations, non-profit institutions and nongovernmental organizations in China, they (or their headquarters, or their higher levels) may apply to local competent taxation administrations (including local district taxation administrations) for tax exemption, and provide the certificate documents issued by governments that testify their natures. Such applications shall be validated by local taxation administration (including local district taxation administrations) to report to the State Administration of Taxation for approval.

  IV. About administration and audit on ROs

  (1) Local taxation administrations shall strengthen the routine administrations on ROs and establish necessary communication systems to include all ROs into their normal taxation administration.

  (2) The competent taxation administration shall carefully check the declaration documents submitted by the ROs, and carry out on-spot audit when necessary. If any operation is found incompliance with that declared in the examination, ROs shall be disposed according to the provisions of the Law of the People's Republic of China on Administration of Levy and Collection of Taxes.

  V. This Circular shall enter into force as of July 1, 2003. If previous provisions are inconsistent with this Circular, this Circular shall prevail.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371