基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国家税务总局关于外国企业常驻代表机构有关税收管理问题的通知 Circular of the State Administration of Taxation Concerning Tax Administration on Permanent Representative Offices of Foreign Enterprises

2006-05-13 09:15   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国税发[2003]28号

颁布日期:20030312  实施日期:20030701  颁布单位:国家税务总局

  GuoShuiFa [2003] No.28

  March 12, 2003

  National and district taxation offices at levels of province, autonomous region, municipality directly under the Central Government and municipality separately listed on the State plan:

  For the purpose of further standardizing the taxation administration on permanent representative offices of foreign enterprises, according to the actual situations of the taxation administration on these representative offices, the issues on the implementation of the Circular of the State Administration of Taxation Concerning Tax Administration on Permanent Representative Offices of Foreign Enterprises (GuoShuiFa [1996] No.165) are hereby circularized in the following:

  I. About taxation registration and tax declaration of the representative offices

  If foreign enterprises establish various permanent representative offices (hereinafter referred to as ROs) in China which deal with various activities in China, these ROs shall make tax registration and declare their operations to the competent administrations of taxation according to relative provisions in the Law of Taxation of People's Republic of China. The ROs exempt from taxation in the light of Item 2 of Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165 and other provisions may declare their annual operations within one month after the end of the year.

  II. About tax levied on the ROs.

  The ROs engaged in transactions with payable taxes in accordance of Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165 shall calculate and pay business taxes and enterprise income taxes according to the following regulations:

  (1) The ROs engaged in the transactions listed in Subitem 2, Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, including commercial operation, law, taxation, accounting and auditing, shall establish and complete account books, correctly calculate incomes and taxable amounts, and honestly declare the taxes.

  (2) For the ROs providing services that listed in Subitem 1,2 5 under Item 1 of Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, including agenting and trading (including trading own products and agenting others' products), which businesses are mainly carried out by requests from their headquarters without directly signing contracts or agreements with the service-receivers, the incomes from the services by the ROs are usually collected by their headquarters. Such incomes of the ROs shall be determined via calculation of their expenditures that will be the basis of levied taxes.

  (3) The ROs engaged in businesses listed in Item 1, Article 1 of GuoShuiFa [1996] No.165, except for the above-mentioned two kinds, shall on schedule declare to the local competent taxation administrations based on their actual business incomes from their business activities, including those collected by the headquarters. If there is no business income in current year, the RO may report its annual business within one month after the end of current year.

  III. About tax exemption for ROs of foreign governments, international organizations, non-profitable institutions and nongovernmental organizations

  For the ROs established by foreign governments, international organizations, non-profit institutions and nongovernmental organizations in China, they (or their headquarters, or their higher levels) may apply to local competent taxation administrations (including local district taxation administrations) for tax exemption, and provide the certificate documents issued by governments that testify their natures. Such applications shall be validated by local taxation administration (including local district taxation administrations) to report to the State Administration of Taxation for approval.

  IV. About administration and audit on ROs

  (1) Local taxation administrations shall strengthen the routine administrations on ROs and establish necessary communication systems to include all ROs into their normal taxation administration.

  (2) The competent taxation administration shall carefully check the declaration documents submitted by the ROs, and carry out on-spot audit when necessary. If any operation is found incompliance with that declared in the examination, ROs shall be disposed according to the provisions of the Law of the People's Republic of China on Administration of Levy and Collection of Taxes.

  V. This Circular shall enter into force as of July 1, 2003. If previous provisions are inconsistent with this Circular, this Circular shall prevail.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371