基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国测绘法(一)

2006-05-17 13:38   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

中华人民共和国测绘法
SURVEYING AND MAPPING LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(Adopted at the 29th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on December 28, 1992, promulgated by Order No. 66 of the President of the People's Republic of China on December 28, 1992, and effective as of July 1, 1993)
颁布日期:19921228  实施日期:19930701  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Surveying and Mapping Datums and Systems

  Chapter III Surveying and Mapping Plans and Their Implementation

  Chapter IV Boundary Surveying and Mapping

  Chapter V Management of Surveying and Mapping Results

  Chapter VI Protection of Surveying Markers

  Chapter VII Legal Responsibility

  Chapter VIII Supplementary Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated to ensure the smooth development of the undertaking of surveying and mapping and promote the service thereof to the national economic construction, the building up of the national defence, and scientific research.

  Article 2 All surveying and mapping activities conducted in the territorial air, land and waters, as well as other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China must comply with this Law.

  Article 3 The competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall be in charge of the surveying and mapping work throughout the country. Other relevant departments under the State Council shall be responsible for the management of surveying and mapping work within their respective departments in line with the functions and responsibilities assigned to them by the State Council.

  The department of surveying and mapping administration of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall be in charge of the surveying and mapping work within its administrative region. Other relevant departments of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall be responsible for the management of surveying and mapping work within their respective departments in line with the functions and responsibilities assigned to them by the people's government at the corresponding level.

  The competent department of surveying and mapping in the armed forces shall be responsible for the management of surveying and mapping work of military departments, and shall, in line with the functions and responsibilities assigned to it by the State Council and the Central Military Commission, be responsible for the management of basic marine surveying and charting work.

  Article 4 The surveying and mapping datums and standards prescribed by the State shall be employed in surveying and mapping.

  Article 5 The State shall encourage the enhancement of scientific and technological research in surveying and mapping, the adoption of advanced technology and equipment, and the upgrading of the scientific and technological level in surveying and mapping.

  Units and individuals that have made outstanding achievements in surveying and mapping work and related scientific and technological research shall be awarded.

  Article 6 Every unit and individual shall help facilitate surveying and mapping and must not impede or obstruct surveying and mapping personnel from carrying out surveying and mapping activities in accordance with relevant regulations.

  Chapter II Surveying and Mapping Datums and Systems

  Article 7 The State shall establish and adopt the nationwide unified geodetic datums, vertical datums, depth datums and gravimetric datums, and the data thereof shall be examined and verified by the competent department of surveying and mapping administration under the State Council and, after consultation with other relevant departments under the State Council and the competent department of surveying and mapping in the armed forces, shall be submitted to the State Council for approval and publication.

  Article 8 The State shall establish a nationwide unified geodetic coordinate system, plane coordinate system, vertical system, geocentric coordinate system and gravimetric system, and define the classification of orders and classes and precision of the national geodetic survey, as well as the national basic scale map series and their basic precision. Specific rules shall be formulated by the competent department of surveying and mapping administration under the State Council after consultation with other relevant departments under the State Council and the competent department of surveying and mapping in the armed forces, and submitted to the State Council for approval and publication.

  Article 9 Relatively independent plane coordinate systems may be established in local areas on account of the needs of construction, urban planning and scientific research.

  The establishment of relatively independent plane coordinate systems in large or mediumsized cities, and for large construction projects, shall, in line with relevant regulations and subject to the approval by relevant departments under the State Council or by the people's governments of relevant provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, be submitted to the competent department of surveying and mapping administration under the State Council for the record, and such systems shall be connected with the national coordinate system.

  Chapter III Surveying and Mapping Plans and Their Implementation

  Article 10 The competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall, in conjunction with other relevant departments under the State Council or the competent department of surveying and mapping in the armed forces respectively as the circumstances may require, draw up plans for the national basic surveying and mapping and other major surveying and mapping projects, and take charge of their implementation according to the division of responsibilities.

  Other relevant departments under the State Council shall work out specialized surveying and mapping plans for their respective departments, and take charge of their implementation after submitting them to the competent department of surveying and mapping administration under the State Council for the record.

  The department of surveying and mapping administration of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government may, if necessary, work out plans for basic surveying and mapping in local areas and for other major surveying and mapping projects within its demonstrative region, and take charge of their implementation after submitting them to the competent department of surveying and mapping administration under the State Council for the record.

  The competent department of surveying and mapping in the armed forces shall work out plans for military surveying and mapping, shall in line with the functions and responsibilities assigned to it by the State Council and the Central Military Commission draw up plans for basic marine surveying and charting, and shall take charge of their implementation.

  Article 11 The competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall, in conjunction with the department of land administration under the State Council and other relevant departments under the State Council, draw up cadastral surveying and mapping plans; the competent department of surveying and mapping administration under the State Council shall in accordance with these plans organize and coordinate cadastral surveying and mapping work.

  Article 12 A unit undertaking surveying and mapping missions must possess the technical personnel, equipment and facilities compatible with the surveying and mapping work they are engaged in; it shall not undertake any surveying and mapping missions until its qualification of surveying and mapping has been verified by the competent department of surveying and mapping administration under the State Council or the department of surveying and mapping administration of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  With respect to units, under the jurisdiction of other relevant departments under the State Council, under taking surveying and mapping missions within the specialized scope of their respective departments, their qualification of surveying and mapping shall be verified by their respective departments.

  The competent department of surveying and mapping in the armed forces shall be responsible for the verification of the qualification of surveying and mapping of military surveying and mapping units.

  Article 13 A unit undertaking surveying and mapping missions shall, before performing any surveying and mapping, register in accordance with regulations such missions with the department of surveying and mapping administration of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the surveying and mapping project is located, or with the department authorized by the State Council.

  The scope of surveying and mapping missions that need to be registered shall be defined by the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or by the department authorized by the State Council.

  In the case of a surveying and mapping mission included in the national basic surveying and mapping plans or in specialized surveying and mapping plans, the department that worked out the surveying and mapping plans shall, before performing any surveying and mapping, notify the department of surveying and mapping administration of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the surveying and mapping project is located or the department authorized by the State Council, of the arrangements for the mission; no further registration for such a mission is required.

  Registration for military surveying and mapping missions shall be governed by the relevant regulations of the Central Military Commission.

  Article 14 Surveying and mapping personnel shall, in conducting surveying and mapping work, hold surveying and mapping work certificates.

  Chapter IV Boundary Surveying and Mapping

  Article 15 Standard sample maps defining the international boundaries of the People's Republic of China shall be drafted by the Ministry of Foreign Affairs and the competent department of surveying and mapping administration under the State Council and submitted to the State Council for approval and publication.

  Article 16 Surveying and mapping of the administrative boundaries between provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and between autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities shall be conducted in accordance with the measures drawn up by the State Council.

  Article 17 Surveying and mapping of the estate boundary location lines of lands, buildings, structures and other aboveground objects attached to the land shall be conducted in accordance with the estate boundary location points and estate boundary location lines determined by the local people's governments at or above the county level or by relevant registration data and attached maps provided by such governments.

[1][2]
相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371