基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

第九届全国人民代表大会第一次会议关于国务院机构改革方案的决定 Decision of the First Session of the Ninth National People's Congress Regarding the State Council's Institutional Restructuring Plan

2006-05-14 17:20   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the First Session of the Ninth National People's Congress on March 10, 1998)
颁布日期:19980310  实施日期:19980310  颁布单位:全国人民代表大会

  Having listened to the explanations by State Councillor and Secretary-General of the State Council Luo Gan on the State Council's Institutional Restructuring Plan, and deliberated the State Council's Institutional Restructuring Plan, the First Session of the Ninth National People's Congress decides to approve the State Council's Institutional Restructuring Plan.

  APPENDIX: STATE COUNCIL'S INSTITUTIONAL RESTRUCTURING PLAN

  In accordant with the requirements of the Fifth National Congress and the Second Plenary Session of the Fifth Central Committee of the Chinese Communist Party, the aims of the State Council's Institutional Restructuring Plan are: to establish a government administrative system which is efficient in work, coordinated in operation and standardized in behavior; to improve the state civil servant system; to build up a contingent of high-quality specialized administrative officials; and to gradually establish a government administrative system with Chinese characteristics and suitable to the socialist market economic system. The principles of the reform are: to change government functions and realize the separation of the responsibilities of the government from those of enterprises in accordance with the requirements of the socialist market economy; to readjust the government organizational structure and practise to reduce the staff and simplify administration in accordance with the principle of simple, unified and efficient administration; to readjust the terms of reference of every government department, define and divide the responsibilities among different departments and improve the administrative operational mechanism in accordance with the principle of power consistent with responsibility; to strengthen the legalization for the administrative system in accordance with the requirement of rule by law and exercising administration by law.

  The State Council's Institutional Restructuring Plan is detailed as follows:

  1. Fifteen Ministries and Commissions Not to Be Retained:

  (1) Ministry of Electric Power Industry of the People's Republic of China

  (2) Ministry of Coal Industry of the People's Republic of China

  (3) Ministry of Metallurgical Industry of the People's Republic of China

  (4) Ministry of Machine-Building Industry of the People's Republic of China

  (5) Ministry of Electronics Industry of the People's Republic of China

  (6) Ministry of Chemical Industry of the People's Republic of China

  (7) Ministry of Internal Trade of the People's Republic of China

  (8) Ministry of Post and Telecommunications of the People's Republic of China

  (9) Ministry of Labour of the People's Republic of China

  (10) Ministry of Radio, Film and Television of the People's Republic of China

  (11) Ministry of Geology and Mineral Resources of the People's Republic of China

  (12) Ministry of Forestry of the People's Republic of China

  (13) State Physical Culture and Sports Commission of the People's Republic of China

  (14) Commission of Science, Technology and Industry for National Defence of the People's Republic of China

  (A new Commission of Science, Technology and Industry for National Defence will be formed. The functions for management of the national defence industry in the former Commission of Science, Technology and Industry for National Defence, the functions of the National Defence Department under the State Planning Commission and the government functions undertaken by various military industrial corporations shall be incorporated into the new Commission of Science, Technology and Industry for National Defence.)

  (15) State Commission for Economic Restructuring of the People's Republic of China

  (For the purpose of strengthening the leadership of the State Council over the economic restructuring work, the State Commission for Economic Restructuring will be turned into a top-level think-tank of the State Council headed by the premier and with relevant ministers serving as its members. It will not be included into the series of component departments under the State Council.)

  2. Four New Ministries and Commissions to Be Formed:

  (1) Commission of Science, Technology and Industry for National Defence of the People's Republic of China

  (2) Ministry of Information Industry of the People's Republic of China

  (3) Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China

  (4) Ministry of Land and Natural Resources of the People's Republic of China

  3. Three Ministries and Commissions to Be Renamed:

  (1) The State Planning Commission of the People's Republic of China will be renamed the State Development Planning Commission of the People's Republic of China.

  (2) The Science and Technology Commission of the People's Republic of China will be renamed the Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China.

  (3) The State Education Commission of the People's Republic of China will be renamed the Ministry of Education of the People's Republic of China.

  4. Twenty-Two Ministries, Commissions, the Bank and the Administration to Be Retained:

  (1) Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

  (2) Ministry of National Defence of the People's Republic of China

  (3) State Economic and Trade Commission of the People's Republic of China

  (4) State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China

  (5) Ministry of Public Security of the People's Republic of China

  (6) Ministry of State Security of the People's Republic of China

  (7) Ministry of Supervision of the People's Republic of China

  (8) Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China

  (9) Ministry of Justice of the People's Republic of China

  (10) Ministry of Finance of the People's Republic of China

  (11) Ministry of Personnel of the People's Republic of China

  (12) Ministry of Construction of the People's Republic of China

  (13) Ministry of Railways of the People's Republic of China

  (14) Ministry of Communications of the People's Republic of China

  (15) Ministry of Water Resources of the People's Republic of China

  (16) Ministry of Agriculture of the People's Republic of China

  (17) Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation of the People's Republic of China

  (18) Ministry of Culture of the People's Republic of China

  (19) Ministry of Public Health of the People's Republic of China

  (20) State Family Planning Commission of the People's Republic of China

  (21) People's Bank of China

  (22) Auditing Administration of the People's Republic of China

  5. Through Readjustment and Reorganization, There Will Be Totally Twenty-nine Ministries, Commissions, the Bank and the Administration, Not Including the General Office of the State Council, to be Listed in the Series of Component Departments under the State Council.

  (1) Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

  (2) Ministry of National Defence of the People's Republic of China

  (3) State Development Planning Commission of the People's Republic of China

  (4) State Economic and Trade Commission of the People's Republic of China

  (5) Ministry of Education of the People's Republic of China

  (6) Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China

  (7) Commission of Science, Technology and Industry for National Defence of the People's Republic of China

  (8) State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China

  (9) Ministry of Public Security of the People's Republic of China

  (10) Ministry of State Security of the People's Republic of China

  (11) Ministry of Supervision of the People's Republic of China

  (12) Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China

  (13) Ministry of Justice of the People's Republic of China

  (14) Ministry of Finance of the People's Republic of China

  (15) Ministry of Personnel of the People's Republic of China

  (16) Ministry of Labour and Social Security of the People's Republic of China

  (17) Ministry of Land and Natural Resources of the People's Republic of China

  (18) Ministry of Construction of the People's Republic of China

  (19) Ministry of Railways of the People's Republic of China

  (20) Ministry of Communications of the People's Republic of China

  (21) Ministry of Information Industry of the People's Republic of China

  (22) Ministry of Water Resources of the People's Republic of China

  (23) Ministry of Agriculture of the People's Republic of China

  (24) Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation of the People's Republic of China

  (25) Ministry of Culture of the People's Republic of China

  (26) Ministry of Public Health of the People's Republic of China

  (27) State Family Planning Commission of the People's Republic of China

  (28) People's Bank of China

  (29) Auditing Administration of the People's Republic of China

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371