基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国务院关于批准国家高新技术产业开发区和有关政策规定的通知 Circular of the State Council Concerning the Approval of the National Development Zones for High and New Technology Industries and Relevant Policies and Provisions

2006-05-17 15:08   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国发[1991]12号
颁布日期:19910306  实施日期:19910306  颁布单位:国务院

  GuoFa [1991] No.12

  March 6, 1991

  In pursuance of the Decision of the Central Committee of the Communist Party of China on the Reform of the Science and Technology System, a number of development zones for new and high technology industries have been successively established in recent years in some large-and medium-sized technology-intensive cities and coastal areas, which have promoted the development of new and high technology industries in our country. In order to act in the spirit of “further implementing the Torch Programme and managing well the development zones for new and high technology,” as advocated in the Proposal of the Central Committee of the Communist Party of China on the Formulation of the Ten-Year Programme and the Eighth Five-Year Plan for National Economic and Social Development so as to expedite the development of new and high technology industries, the State Council has decided to designate another group of existing development zones for new and high technology industries in various places as national development zones for new and high technology industries, in addition to the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries approved by the State Council in 1988, and to bestow them preferential policies accordingly. The following are hereby notified:

  1. The State Council approves the designation, as examined and determined by the State Science and Technology Commission, of the following 21 development zones as the national ones for new and high technology industries:

  Donghu New Technology Development Zone, Wuhan; Pukou Export-Oriented Development Zone for New and High Technologies, Nanjing; Nanhu Science and Technology Development Zone, Shenyang; Tianjin New Technology Industries Park; Xi'an Development Zone for New Technology Industries; Chengdu Development Zone for New and High Technology Industries; Weihai Torch Development Zone for High Technology Industries; Zhongshan Torch Development Zone for High Technology Industries; Nanhu-Nanling New Technology Industries Park, Changchun; Harbin High Technology Development Zone; Changsha Experimental Zone for the Development of Science and Technology; Fuzhou Science and Technology Park; Tianhe Development Zone for New and High Technology Industries, Guangzhou; Hefei Science and Technology Industry Park; Chongqing Development Zone for New and High Technology Industries; Hangzhou Development Zone for New and High Technology Industries; Guilin Development Zone for New Technology Industries; Zhengzhou High Technology Development Zone; Ningwozhuang Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, Lanzhou; Shijiazhuang Development Zone for New and High Technology Industries; and Jinan Development Zone for High Technology Industries.

  2. In addition, the Caohejin Development Zone for Newly-Emerged Technologies in Shanghai, Dalian New and High Technology Industries Park, Shenzhen Science and Technology Industry Park, Xiamen Torch Development Zone for High Technology Industries and Hainan International Science and Technology Industry Park, which have been respectively set up in the economic and technological development zones and in the special economic zones, are also designated as the national development zones for new and high technology industries.

  3. The State Council authorizes the State Science and Technology Commission to be responsible for the examination and determination of the bounds and the area of each national development zone for new and high technology industries, and for the relevant management and specific guidance of each zone.

  4. The State Council approves the Requirements and Measures for the Acknowledgment and Determination of High and New Technology Enterprises in the National Development Zones for High and New Technology Industries (Attachment I) and Interim Provisions on Policies for the National Development Zones for High and New Technology Industries (Attachment II) both formulated by the State Science and Technology Commission, and Provisions on the Tax Policy for the National Development Zones for High and New Technology Industries (Attachment III) formulated by the State Administration of Taxation, which should all be observed and implemented.

  5. In the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, all transactions of business should be conducted in accordance with the Interim Regulations of the Beijing Experimental Zone for the Development of New Technology Industries, except for the magnitude control of investment in fixed assets and the reserved percentage of foreign exchange earned through exportation, which should comply with the existing provisions.

  It is of great significance for the readjustment of industrial structure, the promotion of the traditional industries transformation, the improvement of labour productivity and the enhancement of international competitiveness to accelerate the commercialization and industrialization of the achievements in high technology by relying on our own scientific and technical strength. All localities and all relevant departments shall strengthen leadership over and give effective support to the development zones for new and high technology industries and, in accordance with the relevant provisions and policies of the State, promote a sound development of new and high technology industries of our country.

  Attachment:

  I: Requirements and Measures for the Acknowledgment and Determination of High and New Technology Enterprises in the National Development Zones for New and High Technology Industries(omitted)

  II: Interim Provisions on Policies for the National Development Zones for High and New Technology Industries(omitted)

  III: Provisions on the Tax Policy for the National Development Zones for High and New Technology Industries(omitted)

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371