基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

财政部、国家税务总局关于进一步鼓励软件产业和集成电路产业发展税收政策的通知 Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Tax Policies for Further Encouraging the Development of Software and Integrated Circuit Industries

2006-05-13 10:48   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

财税[2002]70号

颁布日期:20021010  实施日期:20030101  颁布单位:财政部、 国家税务总局

  CaiShui[2002] No.70

  October 10, 2002

  The finance departments (bureaus), state tax bureaus and local tax bureaus of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, municipalities separately listed on the State Plan, and the finance bureau of Xinjiang Army Corps of Production and Construction:

  In order to further encourage the development of software and integrated circuit (IC) industries, the supplementary notice on the relevant preferential tax policies is hereby made as follows upon approval of the State Council and in accordance with the relevant provisions of the existing tax law:

  I. From January 1, 2002 to the end of 2010, with respect to the self-made IC products (including monocrystalline silicon wafers) sold by value-added tax (VAT) general taxpayers, after the VAT has been collected at a 17% rate, the policy of “refund upon collection” shall be applied to the actual VAT load that exceeds 3%, and the tax refunded shall be used by the enterprises in the expansion of production and the study and development of IC products.

  II. With respect to the production enterprises of IC products whose product line is less than 0.8 micron (including 0.8 micron) wide, after certification, the policy of “two-year exemption and three-year reduced payment” of enterprise income tax shall be applied from the year when the enterprise begins to make profits from 2002, that is, for the first and second year after the enterprise begins to make profits, the enterprise income tax shall be exempted, and from the third to fifth year, the enterprise income tax shall be half exempted.

  The enterprises with foreign investment that have already enjoyed “two-year exemption and three-year reduced payment” of enterprise income tax from the profit-making year, according to the Law on Income Tax of Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises and the detailed rules for implementation thereof, shall no longer implement this Article.

  With regard to the enterprises with foreign investment that may enjoy exemption of enterprise income tax for two years from the profit-making year according to the Law on Income Tax of Foreign-funded Enterprises and Foreign Enterprises and the detailed rules for implementation thereof, if the “two-year exemption” of enterprise income tax actually enjoyed expired before 2002 (excluding 2002), then the “two-year exemption” shall not be implemented for a second time; if the “two-year exemption” of enterprise income tax has been actually enjoyed for less than 2 years before 2002 (excluding 2002), the remaining period of tax exemption and the “three-year reduced payment” shall be implemented from thereon.

  The domestic-funded enterprises that are exempted from enterprise income tax for two years from the year of starting production according to the Circular on Several Preferential Tax Policies on Enterprise Income Tax (CuiShuiZi (94) No.001) of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation shall implement “two-year exemption and three-year reduced payment” of enterprise income tax from the profit-making year instead. If the enterprise made profits before 2002 (excluding 2002) and “two-year exemption” of enterprises income tax actually enjoyed from the profit-making year expires, the “two-year exemption” shall no longer be implemented for a second time, and the “three-year reduced payment” of enterprise income tax shall be implemented from 2002; if the enterprise made profits before 2002 (excluding 2002), and has actually enjoyed “two-year exemption” of enterprises income tax from the profit-making year for less than 2 years, the remaining tax exemption period and “three-year reduced payment” shall be implemented from thereon.

  The IC production enterprises whose investment exceeds RMB 8 billion yuan or whose IC line is less than 0.25 micron wide shall continue implementation of the Circular on the Relevant Tax Policy Issues of Encouraging the Development of Software and IC Industries of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the General Administration of Customs (CaiShui [2000] No.25)。

  III. From January 1, 2002 to the end of 2010, for the investors of IC production and capsulation enterprises that increase the registered capital of their enterprises directly with the profits after payment of enterprise income tax, or use such profits as capital to launch other IC production or capsulation enterprises, of which the operation duration is no less than 5 years, the enterprise income tax already paid for the part used as reinvestment shall be refunded at a 40% rate. If the enterprise withdraws the investment after less than 5 years from the reinvestment, it shall be forced to return the enterprise income tax refunded.

  From January 1, 2002 to the end of 2010, for the domestic and foreign economic organizations that invest in the western regions, with their profits obtained within China after the payment of enterprise income tax, to launch IC production or capsulation enterprises or software production enterprises, of which the operation duration is no less than 5 years, the enterprise income tax already paid for the part used as reinvestment shall be refunded at an 80% rate. If the enterprise withdraws the investment after less than 5 years from the reinvestment, it shall be forced to return the enterprise income tax refunded.

  The range of western regions shall comply with the Circular of the General Office of the State Council on Transmitting the Office of Western Region Development of the State Council on Opinions on the Implementation of Several Policies and Measures for Western Region Development (GuoBanFa [2001] No.73), that is the western regions include Chongqing Municipality, Sichuan Province, Guizhou Province, Yunnan Province, Tibet Autonomous Region, Shannxi Province, Gansu Province, Ningxia Hui Autonomous Region, Qinghai Province, Xijiang Uygur Autonomous Region, Xinjiang Army Corps of Production and Construction, Inner Mongolia Autonomous Region, and Guangxi Zhuang Autonomous Region. The aforesaid policies shall be applied by analogy to the western regions in Tujia Autonomous Prefecture of Xiangxi of Hunan Province, Tujia Miao Autonomous Prefecture of Enshi of Hubei Province, Korean Autonomous Prefecture of Yabian of Jilin Province.

  IV. Other policies and provisions relating to encouragement for software industry and IC industries shall comply with the Circular on the Relevant Tax Policy Issues of Encouraging the Development Software and IC Industries (CaiShui [2000] No.25) of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the General Administration of Customs.

  If any previous policies conflict with this Circular, the latter shall prevail.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371