基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

财政部、国家税务总局、外经贸部关于外国政府和国际组织无偿援助项目在华采购物资免征增值税问题的通知 Circular of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on the Issues of Exempting the Value-Added Tax for the Purchase of Goods in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations

2006-05-13 14:57   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

财税[2002]2号

颁布日期:20020111  实施日期:20010801  颁布单位:财政部、 国家税务总局、 外经贸部

  CaiShui [2002] No.2

  January 11,2002

  The departments (bureaus) of finance and the state taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan, and the bureau of finance of Sinkiang Production and Construction Corps:

  In order to promote China's acceptance of gratuitous aids from foreign governments and international organizations and to guarantee the successful implementation of the aid projects, the goods purchased in China by gratuitous aid projects of foreign governments and international organizations shall, upon the approval of the State Council, be exempted from value-added tax from Aug.1, 2001, and the units that sell the tax-free goods are allowed to offset the income tax of the tax-free goods with the sale tax of other goods sold on domestic market.

  The Measures for the Administration of Exempting Value-Added Tax for Purchase of Goods in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations are hereby printed and distributed to you, please carry them out accordingly.

  Attachment: Measures for the Administration of Exempting Value-Added Tax for Purchase of Goods in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations (for trail implementation)

  Attachment:

  Interim Measures for the Administration of Exempting Value-Added Tax for Purchase of Goods in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations (for trail implementation)

  Article 1 These Measures are hereby formulated in order to promote China's acceptance of gratuitous aids from foreign governments and international organizations and to do a good job in exempting the value-added tax for the purchase of goods in China by gratuitous aid projects of foreign governments and international organizations.

  Article 2 These Measures shall apply to the goods purchased within the territory of China by the gratuitous aid projects provided to China by foreign governments and international organizations (see attachment 1 for the specific list), and apply to the domestic enterprises that supply goods for the projects (hereinafter referred to as the supplier).

  Article 3 After a gratuitous aid project is established, the purchaser of the goods needed by the aid project (hereinafter referred to as the purchaser) shall, through the project unit, file the application for tax exemption both with the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereinafter referred to as MOFTEC) and the State Administration of Taxation, and the contents of the application shall include: name of the aid project, aid provider, unit receiving the aid, sale contract (copy) signed by the purchaser and the supplier, etc., and shall fill in and submit the Particular Sheet of Goods Purchased in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations (see attachment 2). Where the purchase is entrusted to others, it is required to submit the agreement on entrustment and the information about the actual purchaser, including the unit name of the purchaser, the address, contact person and contact phone number, etc.

  The supplier shall, after signing the sale contract, submit the contract (copy) to the taxation organ of the place where the enterprise is located for record.

  Article 4 The MOFTEC shall, after receiving the application for tax exemption for purchase by the supplier and the project unit, examine the truthfulness of the relevant project contents, and whether the goods purchased are needed for the aid project, etc. If no error has been found after the examination, the MOFTEC shall issue the certifications for inerrability of the application to the State Administration of Taxation.

  Article 5 The State Administration of Taxation shall, after receiving the application for tax exemption of purchase by the supplier and the project unit and the certifications issued by the MOFTEC, verify the relevant information about the goods purchased, for which the application for tax exemption is filed, through the department in charge of taxation of the place where the supplier is located. Given that the certifications issued by the department in charge of taxation are consistent with the relevant contents of the certifications issued by the MOFTEC, the State Administration of Taxation shall grant the documents for tax exemption for sale of the relevant goods by the supplier, and shall send copies to the Ministry of Finance, the MOFTEC and the purchaser at the same time.

  Article 6 The supplier shall, on the basis of the tax exemption documents presented by the purchaser and according to the provisions of the documents, sell goods to the purchaser at the price excluding the value-added tax.

  The supplier shall file the application for tax exemption with the department in charge of taxation of the place where it is located. And the department in charge of taxation of the place where the supplier is located shall, on the basis of the tax exemption documents granted by the State Administration of Taxation, handle the procedures for offsetting the exempted sale tax with the income tax.

  Article 7 The purchaser and the project unit may not alter the contents of the application for tax exemption for purchase and the Particular Sheet of Goods Purchased in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations at will after submitting them. Where alteration is really needed, they shall separately submit them for examination and approval according to the procedures provided for by these Measures.

  Article 8 The goods purchased free from tax must be used in the prescribed aid project, and may not be sold or used in other projects, otherwise it shall be deemed as tax fraud, and shall be dealt with according to the relevant provisions of Article 66 of the Law of the Republic of China on the Administration of Tax Collection.

  Article 9 These Measures shall be put into practice on Aug. 1, 2001.

  Attachment:

  1. List of the International Organizations

  2. Particular Sheet of Goods Purchased in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations

  Attachment 1

  List of International Organizations

  A. Relevant organizations of the United Nations

  (1) United Nations Development Programme-UNDP

  (2) United Nations Environment Programme-UNEP

  (3) United Nations Conference on Trade and Development-UNCTAD

  (4) United Nations Population Fund-UNFPA

  (5) United Nations Children's Fund-UNICEF

  (6) Office of the United Nations High Commissioner for Refugees-UNHCR

  (7) United Nation's Economic Commission for Europe-UN/ECE

  (8) World Food Programme-WFP

  (9) Economic and Social Commission for Asia and the pacific-ESCAP

  (10) The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space-COPUOS

  B. The intergovernmental institutions that have established relation with the United Nations

  (11) International Labour Organization-ILO

  (12) Food and Agriculture Organization of the United Nations-FAO

  (13) United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization-UNESCO

  (14) World Health Organization-WHO

  (15) International Monetary Fund-IMF

  (16) International Development Association-IDA

  (17) International Bank for Reconstruction and Development-IBRD (World Bank)

  (18) International Finance Corporation-IFC

  (19) International Civil Aviation Organization-ICAO

  (20) Universal Postal Union-UPU

  (21) International Telecommunication Union-ITU

  (22) World Meteorological Organization-WMO

  (23) International Maritime Organization-IMO

  (24) World Intellectual Property Organization-WIPO

  (25) International Fund for Agricultural Development-IFAD

  (26) United Nations Industrial Development Organization-UNIDO

  (27) International Atomic Energy Agency-IAEA

  (28) World Trade Organization-WTO

  C. Other relevant international organizations and financial institutions

  (29) The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies-IFRCS

  (30) The International Committee of The Red Cross-ICRC

  (31) European Union-EU

  (32) Asia Pacific Economic Cooperation-APEC

  (33) Asia Development Bank-ADB

  (34) Japan International Cooperation Agency-JICA

  (35) Korea International Cooperation Agency-KOICA

  (36) International Planned Parenthood Federation-IPPF

  (37) International Mobile Satellite Organization-INMARSAT

  (38) League of Arab States-LAS

  Attachment 2

  Particular Sheet of Goods Purchased in China by Gratuitous Aid Projects of Foreign Governments and International Organizations

  Project name: Chinese project unit and the contact phone number:

  Aid provider: Goods purchaser and the contact phone number: htm/e02911.htm

  Goods Name Specification and Type Quantity Unit Price Total Sum Supplier Name Supplier Address Supplier Contact Phone Number Supplier Contact Person

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371