基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国逮捕拘留条例 REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ARREST AND DETENTION

2006-05-18 17:04   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the Sixth Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress and promulgated for implementation by Order No.1 of the Standing Committee of the National People's Congress on February 23, 1979) (Editor's Note: These Regulations were annulled by the Decision of the National People's Congress on Amendments of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China promulgated on March 17, 1996 and effective as of January 1, 1997)
时效性:失效  颁布日期:19790223  实施日期:19790223  失效日期:19970101  颁布单位:全国人大常委会

  Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the provisions of Articles 18 and 47 of the Constitution of the People's Republic of China, in order to safeguard the socialist system, maintain public order, punish crimes, uphold citizens' freedom of the person and protect their homes against any violation.

  Article 2 No citizen of the People's Republic of China may be arrested except by decision of a people's court or with the approval of a people's procuratorate.

  Article 3 When it is necessary to arrest an offender the principal facts of whose crime have already been clarified and who could be sentenced to a punishment of not less than imprisonment, he shall be immediately arrested by decision of a people's court or with the approval of a people's procuratorate.

  If an offender liable to arrest is gravely ill or is a woman who is pregnant or is breast-feeding her own child, an alternative measure may be adopted to allow the offender to obtain a guarantor pending trial or live at home under surveillance.

  Article 4 The arrest of an offender, as decided by a people's court or approved by a people's procuratorate, shall be carried out by a public security organ.

  When a public security organ demands the arrest of an offender, it shall obtain the approval of a people's procuratorate.

  Article 5 When a public security organ arrests an offender, it must hold an arrest warrant and announce the arrest to the person to be arrested. Within 24 hours after the arrest, the public security organ, the people's procuratorate or the people's court shall notify the family of the arrested person of the reason for arrest and the place of custody, except where notification would hinder the investigation or there is no way to notify them.

  Article 6 In any of the following emergency circumstances, a public security organ may first detain a major suspect or an active criminal who, on the basis of his crime, should be arrested:

  (1) if he is in the process of preparing to commit a crime, is committing a crime or is discovered immediately after committing a crime;

  (2) if he is identified as having committed a crime by the victim or by an eyewitness;

  (3) if he is found to have criminal evidence on his person or at his residence;

  (4) if, after committing a crime, he attempts to commit suicide or to escape or is already a fugitive;

  (5) if he may possibly destroy or falsify evidence, or collude with others to devise a consistent story;

  (6) if his identity is unclear and there is strong suspicion that he is a person who goes from place to place committing crimes; or

  (7) if he is engaged in beating, smashing, looting or raiding and is gravely undermining work, production or public order.

  Article 7 Any citizen may forthwith seize the following offenders and deliver them to a public security organ, a people's procuratorate or a people's court for handling:

  (1) a person who is in the process of committing a crime or is discovered immediately after committing a crime;

  (2) a person who is wanted for arrest;

  (3) a person who has escaped from prison; or(4) a person who is being pursued for arrest.

  Article 8 In cases where a public security organ considers it necessary to arrest an offender whom it has detained, it shall, within three days of detention, give notice to the people's procuratorate at the same level of the facts and evidence related to the crime of the detained person. Under special circumstances, the time of detention may be extended for four more days.

  The people's procuratorate shall decide whether or not to approve arrest within three days after receiving the notice. In cases where the people's procuratorate decides not to approve arrest, the public security organ shall, immediately after being notified of the decision, release the detained person and issue him a release certificate.

  If the public security organ or the people's procuratorate has not handled a matter in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the detained person and his family have the right to demand his release, and the public security organ or the people's procuratorate shall immediately release him.

  Article 9 In dealing with offenders who resist arrest or detention, the personnel carrying out the arrest or detention may take proper coercive measures and may use weapons when necessary.

  Article 10 In order to look for criminal evidence when arresting or detaining an offender, the public security organ may conduct a search of his person, articles and residence and other relevant places. If it suspects any other person of hiding the offender or concealing criminal evidence, it may also conduct a search of that person, his articles and residence and other relevant places. Except in emergency situations, the public security organ must have a search warrant during a search.

  During a search, the person being searched or his family members, as well as his neighbours or other witnesses shall be present. After the search, a record shall be made of the circumstances of the search and of any physical evidence of the crime seized. The record shall be signed by the person searched or his family members, by his neighbours or other witnesses, and by the personnel conducting the search. If the person to be searched or his family members are fugitives or refuse to sign, this shall be noted in the record.

  Article 11 When a people's court, a people's procuratorate or a public security organ considers it necessary to seize the mail and telegrams of an arrested or detained offender, they may notify the postal and telecommunications organs to do so.

  Article 12 The people's court, the people's procuratorate or the public security organ must conduct interrogation of the arrested or detained offender within 24 hours of his arrest or detention. If it is discovered that be should not have been arrested or detained, he must immediately be released and issued a release certificate.

  Article 13 The people's procuratorate shall investigate and deal with persons responsible for any unlawful arrest, detention or search of a citizen.Where such unlawful action has been taken for the purpose of frame-up, retaliation, taking bribes or other personal aims, criminal responsibility shall be investigated.

  Article 14 The provisions of these Regulations are not applicable to detentions executed by the public security organs as administrative sanctions against citizens who have violated the security administration rules.

  Article 15 These Regulations shall go into effect on the day of their promulgation. The Regulations on Arrest and Detention of the People's Republic of China promulgated on December 20, 1954 shall be invalidated simultaneously.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371