基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国务院办公厅关于做好全国节日放假期间有关工作的通知 Circular of the General Office of the State Council on Doing Well Relevant Work during National Holiday Periods

2006-05-14 15:48   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Issued by Document Guobanfa No. 81 [1999] of the General Office of the State Council on September 18, 1999)
颁布日期:19990918  实施日期:19990918  颁布单位:国务院办公厅

  In light of our present political and economic development levels and the daily increasing need of the people for material and cultural life, the State Council has made amendments to the Measures on Holidays for National Festivals and Commemoration Days issued by the Administrative Council on December 23, 1949. Upon the amendment to the Measures on Holidays, the holidays for the "5.1" International Labor Day increase from 1 day to 3 days, the holidays for the "10.1" National Day from 2 days to 3 days, and thus the national legal holidays increase from 7 days to 10 days. Such decision of the State Council fully indicates that the Party and the State care for the people and protect citizen's right of rest. In order to properly arrange the people's life during holidays, and at the same time ensure the accomplishment of various production and work tasks, maintain the country's political stability and social peace and union, and protect the smooth development of the reform, economic construction and other various causes, this Circular is hereby issued as follows:

  I. Railways, communications, civil aviation and other communications and transportation departments shall organize the normal and safe operation during holiday periods; water, electricity, gas, heating and other public utility units shall ensure the normal supply during holiday periods; the medical and health departments shall arrange well diagnosis and medical treatment during holiday periods and strengthen the work for health care and epidemic prevention; commercial and banking units as well as cultural and recreation places shall ensure operations during holiday periods and maintain the service level; the management and service departments of parks, scenic and historical spots and other tour sites shall do well in receiving visitors and tourists; and the public security organs shall maintain the order of various public places and relevant road transportation, and take strict precautions against various incidents.

  II. Departments for education, culture, press and publication, radio, film and television, and sports, urban subdistrict offices and residents' committees, people's governments of townships and towns, and villagers' committees shall organize and mobilize forces from various social aspects to strengthen the construction of socialist spiritual civilization, direct the people to develop healthy and instructive cultural and recreation activities in various forms, enrich the people's spiritual and cultural life, and firmly resist feudal and superstitious activities.

  III. Enterprises shall strengthen safe production management, and various industrial and communications sectors shall strength supervision and take strict precautions against the occurrence of safe production accidents. The labor and social security departments shall strengthen supervision and inspection for safeguarding employees' rights of rest and holiday. Leaders at all levels shall care about the employees who are required to continue production and work during holiday periods due to a demand arising from the nature of work and the characteristics of production.

  IV. The local people's governments at all levels, the labor and social security departments, the civil affairs departments and labor unions shall continue to do their work well during holiday periods, ensure the life of laid-off employees of State-owned enterprises, the unemployed, needy residents in cities and households enjoying five guarantees in rural areas for expressing the Party's and the State' care about them.

  V. State authorities and important public institutions shall complete and strengthen their on-duty systems during holiday periods to ensure the normal operation of the administrative work and various undertakings.

  Tours at public expenses are strictly prohibited, and the supervisory, financial and other departments shall strengthen financial supervision and inspection.

  VI. Departments for public security, State security and civil affairs and other departments shall strengthen administration of State security and public order according to law, strengthen administration of activities conducted by social groups and other non-governmental organizations and strike various illegal and criminal activities so as to maintain social stability during holiday periods.

  VII. Each locality and each department may formulate corresponding measures in light of the actual conditions of the region and department, and do the work for education and public awareness among the people, ensuing the smooth progress of various work during holiday periods.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371