基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

互联网著作权行政保护办法 Administrative Protection of Copyright on the Internet Procedures

2006-05-12 17:21   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国家版权局、国信息产业部令2005年第5号

(Promulgated by the National Copyright Administration and the Ministry of Information Industry on 29 April 2005 and effective as of 30 May 2005.)

颁布日期:20050429  实施日期:20050530  颁布单位:国家版权局、 国信息产业部

  Article 1 These Procedures have been formulated in accordance with the PRC, Copyright Law and the relevant laws and administrative regulations in order to strengthen the administrative protection of the right of transmission on information networks in internet information services and to standardize administrative enforcement acts.

  Article 2 These Procedures shall apply to functions such as uploading, storing, linking or searching of the contents of works or audio and video products that are provided automatically on the internet in internet information services according to the commands of an internet content provider, without any editing, revision or selection of the stored or transmitted contents.

  Where internet contents are directly provided in internet information services, the Copyright Law shall apply.

  For the purposes of these Procedures, an “internet content provider” is an online user that publishes the relevant contents on the internet.

  Article 3 Copyright administrative departments at all levels shall carry out administrative protection of the right of transmission on information networks in internet information services in accordance with laws, administrative regulations and these Procedures. The State Council department in charge of information industry and the telecommunications administrative authorities of each province, autonomous region and municipality directly under the central government shall cooperate with such work in accordance with the law.

  Article 4 The administrative penalties imposed by copyright administrative departments for infringement of the right of transmission on information networks in internet information services shall be governed by the Administrative Penalties in Connection with Copyright Implementing Procedures.

  Infringement of the right of transmission on information networks in internet information services shall be governed by the copyright administrative department at the place of infringement. Places of infringement shall include the place in which equipment such as servers used to provide the internet information services specified in Article 2 hereof is located.

  Article 5 If a copyright holder discovers that his copyright is infringed by content disseminated on the internet and issues a notice to the internet content provider or any other institution it entrusts (hereafter collectively referred to as the “internet information service provider”), the internet information service provider shall immediately take actions to remove the relevant content and keep the notice of the copyright holder for six months.

  Article 6 Upon receipt of the notice of the copyright holder, the internet information service provider shall record the content of the information provided and the time of publication, and the internet address or domain name used for publishing such information. The internet access service provider shall record the information of the internet content provider such as the access time, user account, internet address or domain name and the calling telephone number.

  The record referred to in the preceding paragraph shall be kept for 60 days and shall be provided upon inquiry by the copyright administrative department.

  Article 7 If the internet information service provider removes the relevant content pursuant to the notice of the copyright holder, the internet content provider may issue to both the internet information service provider and the copyright holder a counter notice stating that the removed content does not infringe the copyright. Upon the issuance of such counter notice, the internet information service provider may immediately restore the removed content without administrative or legal liability for such restoration.

  Article 8 The notice of the copyright holder shall include the following contents:

  1. proof of ownership to the copyright being infringed by the allegedly infringing content;

  2. clear identity proof, address and contact details;

  3. location of the allegedly infringing content on the information network;

  4. relevant evidence of the infringement upon the copyright; and

  5. declaration of truthfulness of the contents of the notice.

  Article 9 The counter notice of the internet content provider shall include the following contents:

  1. clear identity proof, address and contact details;

  2. proof of legitimacy of the removed content;

  3. location of the removed content on the internet; and

  4. declaration of truthfulness of the contents of the counter notice.

  Article 10 The notice of the copyright holder and the counter notice of the internet content provider shall be in writing.

  The notice of the copyright holder and the counter notice of the internet content provider shall be deemed not to have been issued if they do not contain the contents specified in Article 8 or Article 9 hereof.

  Article 11 If the internet information service provider is fully aware of the infringement of a third party‘s copyright by the internet content provider through the internet or, although not fully aware of such infringement, it fails to take actions to remove the relevant content upon receipt of the notice of the copyright holder, and the public interest is harmed at the same time, the copyright administrative department may order it to cease such infringing act and impose the following administrative penalties in accordance with Article 47 of the PRC, Copyright Law:

  1. confiscate the illegal income; and

  2. impose a fine of not more than three times the turnover from illegal business, or a fine not of more than Rmb 100,000 if it is difficult to calculate the turnover from illegal business.

  Article 12 If there is no evidence indicating that an internet information service provider is fully aware of the existence of the infringement or if it takes actions to remove the relevant content upon receipt of the notice of the copyright holder, it shall not bear administrative or legal liability.

  Article 13 When investigating and handling a case of infringement on the right of transmission on information networks in internet information services, the copyright administrative department may require the copyright holder to provide the necessary materials according to Article 12 of the Administrative Penalties in Connection with Copyright Implementing Procedures, as well as the notice it issues to the internet information service provider and the proof of failure of such internet information service provider to take actions to remove the relevant content.

  Article 14 If an internet information service provider commits an act specified in Article 11 hereof and is determined by the copyright administrative department in accordance with the law as specializing in copyright piracy activities, or there are other serious circumstances, the case shall be handled by the State Council department in charge of information industry or the telecommunications administrative authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government in accordance with the relevant laws and administrative regulations. The internet access service provider shall cooperate with the implementation of corresponding handling measures pursuant to the notice of the State Council department in charge of information industry or the telecommunications administration authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government.

  Article 15 If an internet information service provider fails to perform its obligations according to Article 6 hereof, the State Council department in charge of information industry or the telecommunications administrative authority of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall issue a warning and may also impose a fine of not more than Rmb 30,000.

  Article 16 If, in the course of investigating and handling a case of infringement on the right of transmission on information networks in internet information services, the copyright administrative department discovers that the act of the internet information service provider is suspected to have constituted a criminal offence, it shall, pursuant to the State Council, Transfer of Suspected Criminal Cases from Administrative Enforcement Authority Provisions, transfer the case to the judicial authority for pursuit of criminal liability in accordance with the law.

  Article 17 These Procedures shall apply to the administrative protection of the rights of holders of copyright-related right, such as performers and producers of audio and video products, to disseminate their performance or their audio and video products to the public on the internet.

  Article 18 The National Copyright Administration and the Ministry of Information Industry shall be responsible for interpreting these Procedures.

  Article 19: These Procedures shall be implemented as of 30 May 2005.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371