基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

关于改进外汇担保项下人民币贷款管理的通知 Improving the Administration of Renminbi Loans Secured by Foreign Exchange Circular

2006-05-14 15:58   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

银发[1999]223号
(Promulgated by People's Bank of China on 6 July 1999, and effective as of 15 July 1999.)
颁布日期:19990715  实施日期:19990715  颁布单位:中国人民银行

  To all branches and business management departments of the People's Bank of China, all branches and the Beijing and Chongqing foreign exchange control departments of the State Administration of Foreign Exchange, all wholly State-owned commercial banks and other commercial banks:

  Pursuant to the PRC, Commercial Banking Law and the PRC, Administration of Foreign Exchange Control Regulations and in order to strengthen commercial bank risk management and standardize the business where wholly Chinese-owned designated foreign exchange banks extend Renminbi loans secured by foreign exchange, we hereby notify you concerning the following relevant issues:

  1. For the purposes of this Circular the term "Renminbi loans secured by foreign exchange" refers to Renminbi loans extended by wholly Chinese-owned designated foreign exchange banks in China (Renminbi Lending Banks) to foreign investment enterprises (including Sino-foreign equity joint ventures, Sino-foreign cooperative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises) in China (Borrowers) and secured by credit guarantees (including standby letters of credit) provided by foreign financial institutions or by foreign-funded financial institutions in China (Foreign-funded Banks) or foreign exchange pledges provided by foreign investment enterprises in China.

  2. Applications for Renminbi loans secured by foreign exchange may only be made by foreign investment enterprises whose capital was completely paid in on time and has not been reduced or withdrawn. Renminbi Lending Banks are limited to the head offices of wholly Chinese-owned designated foreign exchange banks in China and their authorized branches.

  3. Renminbi loans secured by foreign exchange may be used to satisfy fixed asset investment or working capital needs, but may not be used to purchase foreign exchange.

  4. The maximum term for a Renminbi loan secured by foreign exchange is five years.

  5. The business of extending Renminbi loans secured by guarantees issued by Foreign-Funded Banks shall be handled in the following manner:

  (1) The credit guarantee (including a standby letter of credit) issued by a Foreign-funded Bank shall be an unconditional, irrevocable, non-negotiable written guarantee by which the Foreign-funded Bank assumes joint and several liability for the principal of the Borrower's Renminbi debt and the corresponding interest and charges.

  (2) Renminbi Lending Banks shall formulate sound credit risk control systems and they shall themselves carry out assessments of the guarantee performance abilities of the Foreign-funded Banks providing the credit guarantees.

  (3) When a Foreign-funded Bank which has provided a guarantee performs the same, its payments may only be made in US dollars, euros (or German marks, French francs or Italian lire), Japanese yen, Hong Kong dollars, pounds sterling or Swiss francs. When performing the guarantee the Foreign-funded Bank shall remit the foreign exchange funds into the foreign exchange account designated by the Renminbi Lending Bank, and the Renminbi Lending Bank shall calculate the payable foreign exchange amount on the basis of the outstanding principal, interest and corresponding charges as well as the cash foreign exchange buying rate posted by such a bank on the day the payment is received and directly carry out foreign exchange settlement. Any excess foreign exchange shall be returned to the Foreign-funded Bank and if there is a shortfall the Foreign-funded Bank shall be required to make up the discrepancy.

  (4) After the Foreign-funded Bank performs the guarantee, the Borrower shall carry out foreign debt registration procedures with the administration of foreign exchange of the place where it is located on the basis of the Foreign-funded Bank's relevant debt repayment receipts. When the Borrower pays the foreign debt, it shall obtain the approval of the administration of foreign exchange of the place where it is located.

  6. Renminbi loans secured by foreign exchange pledges shall be handled in the following manner:

  (1) The foreign exchange pledged by the Borrower may come from its capital or a foreign loan and may also come from revenue relating to current account items. When a pledge is made using revenue relating to current account items, the sum of the pledged foreign exchange amount and the balance in the settlement account may not exceed the limit on the settlement account. When a pledge is made using funds from a foreign loan, the maturity date of the Renminbi loan may not be later than the maturity date of the foreign loan.

  (2) The currency of pledged foreign exchange is limited to US dollars, euros, (or German marks, French francs or Italian lire), Japanese yen, Hong Kong dollars, pounds sterling and Swiss francs.

  (3) The amount of a Renminbi loan extended by a Renminbi Lending Bank to a Borrower may not exceed the calculated Renminbi amount of the foreign exchange pledge as calculated by using the basic Renminbi exchange rate posted by the People's Bank of China on the day the pledge is deposited (Calculated Amount of Pledged Forex). If during the term of the Renminbi loan a change in the Renminbi exchange rate occurs resulting in the principal and interest of the Renminbi loan exceeding the Calculated Amount of Pledged Forex (including interest), the Renminbi Lending Bank may recover the excess part of the loan in advance or require the Borrower to make up the shortfall in the pledged foreign exchange. If the principal and interest of the Renminbi loan become lower than the Calculated Amount, the Borrower may request an increase in the Renminbi loan or a refund of the excess part of the pledged foreign exchange.

  (4) Renminbi Lending Banks shall calculate and settle interest on Renminbi loans and the pledged foreign exchange deposits respectively in accordance with the regulations of the People's Bank of China concerning the administration of interest rates.

  (5) After a Renminbi loan contract has been completely performed, the Borrower shall transfer the pledged foreign exchange back into the original foreign exchange account. If the Borrower defaults, the Renminbi Lending Bank shall calculate the payable foreign exchange amount on the basis of the outstanding principal, interest and the corresponding charges as well as the cash foreign exchange buying rate posted by the said bank on that day and directly carry out foreign exchange settlement. Any excess foreign exchange shall be returned to the Borrower and if there is a shortfall the Borrower shall be required to make up the discrepancy.

  7. Before the 10th of each month, the head offices of Renminbi Lending Banks shall report to the People's Bank of China of the area where they are located the details of the whole bank's extended and recovered Renminbi loans secured by foreign exchange for the preceding month.

  8. Renminbi Lending Banks shall formulate their own implementing procedures for Renminbi loans secured by foreign exchange in accordance with the relevant provisions of the Lending General Provisions and this Circular, and submit them to the People's Bank of China for the record.

  9. This Circular shall become effective on July 15 1999 and the provisions of Article 3 of document Yin Fa [1998] No. 458 shall concurrently be repealed. If other regulations conflict with this Circular, this Circular shall govern.

  All People's Bank of China branches (business management departments), all branches (foreign exchange control departments) of the State Administration of Foreign Exchange and all relevant commercial banks shall transmit the relevant particulars of this Circular to all of their branches in their jurisdiction as soon as possible, and adopt various methods to improve publicity and transparency. If during the course of implementation you encounter any problems, please promptly report to the People's Bank of China and State Administration of Foreign Exchange.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371