基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

深圳经济特区促进全民健身若干规定 Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Promoting Body-Building of the Whole People

2006-05-14 16:28   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

深圳市人大常委会公告第77号
颁布日期:19990125  实施日期:19990501  颁布单位:深圳市人大常委会

  Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Promoting Body-Building of the Whole People

  (Adopted at the Twenty-ninth meeting of the Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People's Congress on January 25, 1999; promulgated by Bulletin No.77 of the Standing Committee of Shenzhen Municipal People’s Congress on January 25,1999.)

  Article 1 In order to promote the body-building activity of the whole people in Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as the special zone), and build up people’s health, these regulations are formulated according to the Law of the People’s Republic of China on Physical Culture and Sports, and in combination with the actual circumstances of the special zone.

  Article 2 It is encouraged that people takes part in body-building activity to improve his physical and mental health.

  The state organ, enterprise, institution and mass organization shall carry out varieties of body-building activities of the whole people according to their respective characteristics, and following the principles of adopting measures suiting local conditions, being small-sized while diversified and emphasizing on actual effect.

  The people’s governments at all levels of Shenzhen Municipality shall strengthen the construction of public body-building facility, and create necessary conditions for the development of body-building activity of the whole people.

  Article 3 The administrative department of physical culture and sports set up by the People’s Government of Shenzhen Municipality shall be in charge of the body-building of the whole people in this city, and perform the following main functions and duties:

  (1) organizing the implementation of laws and regulations on body-building activity of the whole people;

  (2) organizing the body-building activity of the whole people in the range of the entire city;

  (3) directing, supervising and urging the state organ, enterprise, institution, mass organization and residential district (village) to develop body-building activity of the whole people;

  (4) popularizing scientific method of body-building;

  (5) training and managing the social instructors of sports according to relevant provisions of the State;

  (6) be in charge of monitoring the conditions of civil constitution.

  The relevant administrative department of education and state-owned land planning shall perform corresponding functions and duties according to the provisions of law and regulations.

  The administrative departments of physical culture and sports set up by the people’s governments at all levels shall be in charge of the body-building of the whole people in their respective administration areas.

  Article 4

  The Month of Body-building of the Whole People of Shenzhen Municipality is November. The Civil Long-Distance Race Day is November 1.

  Article 5 The planning and construction of public facility of physical culture and sports shall be brought into the overall plan of urban construction and land utilization, according to the principles of making overall arrangement, making reasonable layout, being normative and practical, and being convenient for people.

  Article 6 The public facility of physical culture and sports shall be opened to the society. If the facility is used compensably, pupils, students and the disabled shall be given a discount of 50 percent, while the elderly aged more than 65 shall be free of charge.

  Article 7 It is encouraged that the non-public facility of physical culture and sports opens to the society except when it is used for the sports activity of the owning unit.

  Article 8 “Facility of physical culture and sports” in these regulations refers to the physical sports site or body-building place that is used for physical training, competition or body-building.

  Article 9 The street side parks and the parks not for tourism of municipal gardens shall be opened to the society freely, in order to provide places for citizen to build body.

  Article 10 The realty management company of residential district (village) shall organize the residents of district (village) to develop activity of sports and body-building, and provide the following services to the residents to take part in body-building activity of the whole people:

  (1) opening and maintaining the site and facility of physical culture and sports of the residential district (village);

  (2) organizing residents to develop body-building;

  (3) establishing resident’s activity room or service station of sports, and employing social instructor of sports to direct residents in body-building.

  Article 11 The school and kindergarten shall guarantee that the students have time to do exercise during the break and other sports every day in the school or kindergarten, according to relevant provisions of the State.

  It is encouraged that the state organ, enterprise, institution and mass organization develop exercise during work break if practicable.

  Article 12 The newly established residential district (village) shall plan and construct public facility of physical culture and sports according to national provisions on the quota of land for facility of physical culture and sports, and construct the facility synchronously with the main project of resident district (village).

  Article 13 The character and purpose of the established public facility of physical culture and sports shall not be arbitrarily altered. If the public facility requires to be reconstructed or enlarged indeed, its original size shall not be reduced.

  The construction unit shall construct the public facility of physical culture and sports to serve resident synchronously with conducting varieties of construction projects of reconstruction or expansion in the resident collective inhabiting district where the facility of physical culture and sports is insufficient, according to the planning of reforming old district, which is determined by the competent department of state-owned land planning.

  Article 14 When planning and establishing a new middle or primary school, the competent department of state-owned land planning and construction unit shall establish facility of physical sports, such as stadium, basketball court and volleyball court, according to the establishment standard stipulated by the state administrative department of education.

  Article 15 The management unit of public facility of physical culture and sports may make use of the public facility to undertake the operation mainly in sports, and shall use its operation income to pay the expenses of maintaining, repairing and managing the facility supplementarily.

  The management unit of public facility of physical culture and sports shall establish the managerial system of use, maintenance, safety and sanitation, repair and maintain the public site of physical culture and sports regularly to guarantee its normal use.

  The management unit of public facility of physical culture and sports is forbidden to makes use of the public facility to undertake the operation irrelevant to sports.

  Article 16 The people’s governments at all levels shall set up special fund of body-building of the whole people in the sports funds of financial budget, and increase the fund with the increase of population and economy.

  Article 17 It is advocated that citizens have their constitution tested every year to know about constitution state in time.

  It is encouraged that the state organ, enterprise, institution and mass organization positively organize their employees to have their constitution tested.

  Article 18 The constitution test shall be carried out by the trained testing person with the special equipment of constitution test, according to the national standard of constitution test.

  Article 19 The administrative department of physical culture and sports of Shenzhen Municipality shall provide the last year constitution test result of citizens of Shenzhen to the main news media of Shenzhen to publicize before April 1 of every year.

  Article 20 The citizen may complain any act violating the provisions of Article 6 or 9 of these regulations to the administrative department of physical culture and sports. The administrative department of physical culture and sports shall order the violator to make correction and return the charge illegally collected, and may impose the violator a fine of 5 to 10 times of the illegally-collected charge if he refuses to make correction.

  Article 21 Any construction unit, which violates the provisions of Article 13 or 14 of these regulations, shall be ordered to make correction, stop construction and demolish the illegally constructed building within a prescribed time limit by the competent department of state-owned land planning. If the original facility of physical culture and sports is damaged, the person liable shall take the liabilities of reparation and compensation.

  Article 22 Any one, who violates the provisions of the third paragraph of Article 15 of these regulations, shall be confiscated his illegal gains and be ordered to make correction within a prescribed time limit by the administrative department of physical culture and sports.

  Article 23 Any one, who undertakes the social instruction of sports and seeks profits without the qualification of social instructor of sports, shall be dealt with and be confiscated his illegal gains by the administrative department of physical culture and sports.

  Article 24 Any social instructor of sports, who seeks profits with fraudulent means or causes injury or damage to other’s body or property with other means, shall be ordered to stop the malfeasance immediately, be confiscated his illegal gains and be revoked his qualification of social instructor of sports by the administrative department of physical culture and sports according to the seriousness of circumstance. If the circumstance is serious, he shall be investigated for legal responsibility according to law.

  Article 25 Any member of the working staff of the administrative department of physical culture and sports, state-owned land planning or construction, who abuses his powers, or plays irregularities for favoritism in violation of these regulations, shall be given administrative sanction by his unit, his superior competent department or relevant competent department. If his act constitutes a crime, he shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  Article 26 These regulations shall go into effect as of May 1, 1999.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371