日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语读写译 > 正文

趣味日语:殃及旁人的背囊

2006-05-26 12:21   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  リュックが流行らしい。男も女もしょっている。

  あれはあれで、一つのファッションなんだそうな。ミニスカートにリュックなんてスタイルもざらだ。

  たしかに、あれは楽だろう。右手にバック、左手でつり革につかまらねばならない私としては、ホンが読みたいときなど、つくづくうらやましく(私も一つ、ああいうのを買おうかな)と、年がいもなく思ったりする。

  車中読書に限らない。同じ本三冊を運ぶにしても、バックよりリュックの方が、肩コリははるかに少なくてすむだろう(この辺の動機から既に、若者とはかなり違っていたりする。)

  が、はたのものにしてみれば、あれほど迷惑な物はない。

  なんたって、背中が出っ張る。その分、どうしても場所ふさぎになる。

  電車の中でも、一人で二人分とっている。通路なんて、通れない。

  それでもって、リュック人間にはなぜか、ヘッドホンカセットをしている人が多いのだ。

  「すみません」

  「すみませーん

  声をかけても、彼らの耳には聞こえない。仕方なしに、実力で押しのけて通るが、彼らは決して、リュックを下ろそうとはしないのだ。押されたらただ、その反動でもって、元に戻るだけである

  どんなにこんでいたって、そうだ。彼らのせいで、苦しい体勢を強いられる私としては、(こ、こんなときくらい、網棚に上げるか何かしろ)と心の中で叫ぶが、通じない。

  一体に彼らには、後方に対する気づかいというものが欠けている。自分のリュックが、いかに邪魔になるかが、分かっていない。「空間的想像力」の欠如といおうか。

  むろん、世の中甘くはないから、彼らだってしょっちゅう押されたり小突かれたりしているはずだ。それでも全然めげないのは、あまりにいつものことなので、押されようが何されようが、不感症になっているのでは。

  降りるときなど、人々の間に、リュックだけ引っかかってしまっている。それをまたぶんぶんとぶん回しながら、振りほどいて降りていく。人に当たろうが何しょうが、お構いなしだ。ああなると、リュックも気の毒である。

  目を後ろにつけろとは言わないが(もう少し、リュックの分を計算しろよな)くらいの注文をつけたい。

  この前は、ひやりとすることがあった。

  学生風の男の子が、駆け込み乗車してきたのだが、背中ぎりぎりでドアが閉まり、リュックがはさまってしまったのだ。手を伸ばしてこじ開けようにも、真後ろなので、どんなにしても届かない。あおむけになった虫のように、腕をばたばたさせるばかり。

  周りの人がよってたかって引っぱって、どうにかこうにか抜くことができた。

  (危なかったー)

  と胸をなでおろした。あれだったら、運転手が気づいてあけたとしても、ホームに引っくり返ってしまったに違いない。

  漸く走り出した電車の中で、(空間的想像力がないのも、時には危険でさえあるな)と、しみじみ思ったことだった。

  译文对照:

  眼下时兴背囊,男女都背着它。

  那倒也是,据说是一种新潮。超短裙配上一个背囊,这种装束的人大有人在。

  的确,肩挎背囊挺轻松吧。像我右腕上是手提包,左手还得抓住车上的吊环,像读书时,就特别羡慕别人的背囊(我也买一个那样的背囊吧),不过也该想想自己多大年纪了。

  哪怕携带三本同样的书,背囊比起提包要轻松得多,肩膀不至于那么酸痛。(这一动机,和年轻人比已经有相当大的距离。)

  然而,对旁人来说,没有比背囊更招惹麻烦的了。

  无论怎么说:后背鼓出一个包来,那个包无论得占块地方。在电车里,一个人就要占据两个人的地方,连穿过通道都很困难。

  虽说如此,背囊一族们为什么多数都带着随身听呢?

  “对不起”

  “对不——起啦”

  你跟他们打招呼,他们却充耳不闻,没办法,只能诉诸武力推开他们挤过去,尽管如此,他们也绝不想放下背囊,被人那么一推,那反作用力只是将他们恢复到原来那样。

  无论多么拥挤也是那样。由于他们的缘故,我不得不保持那付很难受的姿势。我心里叫嚷着:(这,这样的时刻把它放到网架上去或者什么地方?)但跟他们是讲不通的。

  总的来说,他们对身体后边的情况缺乏足够的关心和注意。 他们并不知道自己的背囊怎样妨碍别人。可否说他们缺乏“空间想象能力”?

  当然,社会上的人们并不是那么善待他人。他们也常常被人推来推去,有时被磕碰或被戳痛,尽管如此,他们全然不惧,因为这些都过于平常了,他们是不是感觉迟钝?

  下车时,在人流中,老是背囊被什么挂住了。这样少不了手脚并用的乱挣扎一气,解开后再下车。撞着人啦什么的,反正无所谓,只是背囊可要倒霉了。

  我并没有说让他们眼睛长在后脑勺上(至少也要算计一下背囊的体积为好吧),估计一下它大致占的地方。

  不久前,发生了一件让人心惊胆颤的事儿。

  一个学生模样的男孩跑来跳上车,然而,仅擦着他的后背车门就关上了, 而背囊则被夹在车门外边。男孩想伸手撬开车门,可是门在车后,手怎么也够不到那里,他就像一个仰面八叉的(甲壳)虫子,两只手挣扎个不停。

  周围的人都凑过来,帮他拽那背囊,费了九牛二虎之力好容易才拽了出来。

  (太危险了呀!)

  我的心像一块石头落了地。那种情况若是司机发现了,开了车门又会怎样呢?男孩子一定会猛跌回站台上去的。

  在好不容易又行驶起来的电车里,我还在深思:(没有空间想象力,有时会带来危险!)

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时
学员 ajgoq12:
我参加了外语教育网日本语能力测试N1考试辅导课程,很喜欢李菲菲老师的讲课风格。老师授课重点突出,注重日语学习能力的培养,让我受益良多。即将参加考试了,我一定会考出好的成绩。再一次感谢老师,感谢网校!
学员 iehkfn584:
外语教育网日语能力测试网上辅导的李菲菲老师讲得真好,真得很感谢老师。还有网站的高清课件和移动课堂真棒,课程播放流畅,画面清晰,能够随时学习,功能太强大了!
学员 kaku1:
刚上课时觉得课程很多,不知不觉间3个月课就上完了,果然时光易逝啊。这一段时间向李菲菲老师学习了不少东西,从而让我对日语有了更深的了解和体会。虽然课程结束了,但是学习是一辈子的事情。我会继续努力的~~大家也一起加油吧!
学员 yaba1:
一直想找一个学习日语的网校,可以反复听课,因为我不想学哑巴日语。外语网的老师讲得非常好,我很喜欢,打算一直学下去!
学员 liff1:
超喜欢李菲菲老师的日语课!语言简洁流畅不赘述,而且能把枯燥的课程讲得很生动。
学员 lsakld:
日语零起点是我在网校学习的第一个辅导班,以前就知道外语教育网,但当自己真的成为网校学员时,感觉非常好。通过学习类延云老师的课程,为自己打牢了日语基础。以后我会继续在网校学习,为出国做准备。
学员 984jkfjdslhk:
从学习日语零起点,到实用日语,再到新标准日本语,感谢外语教育网一路的陪伴,现在的我已经可以流利地用日语交流了。对于上班族和妈妈级的人来说,网校无疑是最好的学习场所,向各位学友推荐。我要大声说:网校太棒了!
学员 xwpae:
外语教育网课程真得很棒,老师讲得也很好。新标日是很经典的教材,是考试必学的内容,大家都来网校学习一下吧!
学员 xiepam:
眼看着能力考报名就要结束了,一直犹豫要不要报名,今天早上终于下定决心,准备参加今年的考试。N3虽然级别不高,但是,对于我来说已经很有难度了。听了外语教育网的课程,感觉自己能够跟上老师的讲课节奏,日语水平也得到了很大提高。希望今年夏天可以通过考试!
学员 hhaiwp:
是不是因为春天来了,所以漫画家都开始活跃起来,最近的新番真的很多,很喜欢看啊!距离7月份的能力考还有3个月,给自己加油!最亲爱的外语教育网老师,这段时间就要お愿いします!ガンバれ!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371