日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语读写译 > 正文

別れ(中日对照)

2006-05-28 22:09   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  僕は美しい別れがないとは思わない。別れは美しく、甘美なものである。

  だが、それはある年月を経て、思い出した時の感情で、別れそのものの実態とは少し違うような気がする。

  年月というものは、すべてのものを美しくする。それは魔術師のように巧妙で、鮮やかである。

  …………

  それはまさしく、思い込むという言葉が当っている。年月の風化が、美しいものの過去をすりかえた。

  だが、別れの実態はそんな美しい物ではなかった。互いに傷つけあい、罵り合い、弱点をあばき合った。

  とことん、相手がぐうの音もでないほど、いじめつけて、そして自分も傷ついた。

  愛した人との別れは、美しいどころか、凄惨でさえあった。

  しかし、それはいいかえると、そうしなければ別れられなかった、ということでもある。

  そこまで追い詰めなければ別れられないほど、二人は愛し、憎みあっていた。

  僕は今でも、「君を愛しているから別れる」という台詞を信じられない。

  そういう論理は、女性にはあるかもしれないが、男にはまずない。例えば、恋人にあるぇんだんがあったとき、「君の幸せのために、僕は身を退く」ということを言う男がいる。

  また、「僕は君には価しない駄目なおとこだ。君は他のいい人がいるなら、その人のところに行っても仕方がない」という人もいる。

  こういう台詞を、僕は愛している男の言葉としては信じない。

  もしおとこが、相手の女性をとことん愛していれば、男はその女性を最後まで待っている。

  もちろん、人によって、表現に少し違いがあろうが、そんな簡単にあきらめたりはしない。

  その女性を離すまいとする、かなりの犠牲を払っても、その女性を引きとめようとする。

  恋とは、そんなにさっぱりと、ものわかりのいいものではない。

  いいどころか、むしろ独善的である。

  相手も、まわりの人も、誰も傷つけない愛などというものはない。それは、傷つけていないと思うだけで、どこかの部分で、他人を傷つけている。

  愛というのは所詮、利己的なものである。

  だから傷つけていい、という理屈はもちろん成り立たない。他人を傷つけるのはできる限り少なくしなければならない。

  だが、その事から相手のために譲ってもよいという理屈にはならない。

  单词注释

  1、すりかえる/替换、顶替

  2、あばき合う/暴露

  3、とことん/彻底地

  4、ぐうの音もでない/哑口无言

  5、ものわかり/明白事理

  6、独善的/利己的

  7、所詮/归根结底

  译文

分别

  我并不认为没有美好的分别。分别是一种美好、甜美之事。

  但是,我觉得这些只是经过几年的岁月流逝之后,在回想起时的一种感伤,而它跟分别的实际情形多少要有些差异。

  时光岁月可以将所有的事情变成美好的。

  它就像一个魔术师一样,既巧妙又鲜明。

  …………

  这的确可以用依据“深信不疑”来形容,岁月的风化将过去变得美好起来。然而,分别时的实际情景却并非那么美好。双方总是相互伤害、对骂、攻击对方的短处。将对方攻击的连一句话都说不出来,同时,自己也受到了伤害。

  与相爱之人分手,非但不美好,甚至可以说是凄惨的。可是反过来说,这也是若非如此则难以分手之事。两个人之间既爱又恨,甚至到了不被逼到那种地步就无法分手的程度。

  至今,我也不能相信“因为我爱你才分手的”这句台词。 这种情况在女性中也许存在,可是在男性中却不可能存在。例如,当自己的恋人又有人给其介绍朋友时,有的男子则说“为了你的幸福,我可以抽身而退。”此外,也有人说:“我是一个配不上你的没出息的人,若是另有合适的人,你即使投入别人的怀抱,我也无话可说。”

  我不想学者是一个热恋对方的男子所说的话。如果这个男子真心真意爱自己女友的话,那么那就会执著到最后也不放弃。当然,人和人不一样,多少也会有差异,但都不会那么坚定的放弃。他们为了不让对方离开自己,哪怕是花的大量的牺牲,也要将那位女友留住。

  恋爱并非是那样干净利落、通情达理之事。非但不通情达理,反而可以说是自以为是的。既不伤害对方,又不伤害到周围的人,连任何人都不伤害的爱情是不存在的。那只是你没有意识到伤害了他人,而肯定会在某一方面而有所伤害。

  爱情这东西,归根到底还是自私的。

  当然,因此就可以伤害别人的道理也是不成立的。必须尽量减少伤害他人的程度。然而,也没有为此就可以为了对方而拱手相让的道理。

  上一篇:  あふれる(中日对照)

  下一篇:  春の感じ(中日对照)

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371